Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 諸相非如來實相第五 【譯文 原典 注釋】

諸相如來實相第五譯文  注釋

譯文

  「須菩提認為可以相見佛陀?」

  「不可佛陀不可相見佛陀為什麼因為如來色身色身四大因緣生虛妄並非真實法身佛陀真實法身虛空法身無相無法只有明瞭五蘊才能佛陀不生法身。」

  佛陀告訴須菩提:「不僅佛身如此凡是世間所有諸相生滅遷流虛妄世間虛妄見到佛陀法身。」



  如理見分第五*1

  「須菩提云何可以相見如來?」

  「世尊不可如來何以如來非身。」

  須菩提:「所有虛妄諸相如來。」

注釋

*1 本分敘述凡是所有一切造作遷流變化種種因緣生因緣因緣離散虛妄其實不可那麼無相可見無相法身如來


如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail