Back to collection

Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》

“Bilingual Buddhist Series: Sutras and Scriptures Doctrines of Buddhism” Preface 《中英對照佛學叢書》序

自序中英對照佛學叢書

  佛教東漢傳入中土歷經魏晉以至盛唐綿延八百餘年發揚光大使中國文化安世高以後直至玄奘不斷譯經運動開展佛教結合中國固有文化主力不容否認翻譯中國佛教譯經運動高潮所以孕育中國文化邁進潛力歷史上斑斑星雲末世前瞻古人能不


  學術不容偏廢文化不能孤立科學進入太空世紀精神文明不足之際近年歐美人士往常追求佛教絕非社會缺乏宗教佛教義理慰藉心靈充實生命佛教具有超越價值所以東方民族正在科學佛學科學考驗之下篤信現代人生活一道光明開啟宇宙人生智慧在此世界潮流一致渴求之中星雲佛子所以學人文化交流何如所以不得不譯經當前要務對於國際佛教文化溝通進一步貢獻


  佛教發源印度最初巴利梵文傳播工具南傳以後佛教教義盛行西域交趾南洋譯經文獻輝煌豐富中國西回族受阻歐亞交通中斷百餘年來佛教散見文字已經不少其中英譯今日世風之下宣揚佛教宣揚佛教助長東西文化中英兩國語文乘便中英共有佛教典籍集中對照一面傳播必要經律充實門類叢書九成


  去年首先法師協助蒐集古今大德富有學術價值著作權衡類比編纂百餘同時諸位大德策勵組成編譯委員會),悲心從事命名中英對照佛學叢書」,參考佛教圖書分類酌定架構六部


  「經典」,佛陀弟子宣講經典


  「」,菩薩尊者宣揚佛陀教義外道辯難


  「教理」,大德闡揚佛教教義著述


  「史傳」,佛陀弟子傳記高僧行化遊記佛教傳承史實記載


  「宗派」,佛教歷代大師闡揚宗派修行心得著作


  「文學」,藏經後人宣揚著作文學價值


  部分以外日後陸續)、()、(首次刊行經典),再次刊印經典);其餘亦復如是譯成多寡陸續選入以便次第同人莫大願望


  星雲佛教文化事業年以來深深體驗經典義理精深中英語文編纂一如經濟人力時間面臨佛教文化雙重責任貢獻不能成文報導海內外諸位大德藉以補過編譯考校贊助大德無上謝忱


  釋星雲


  五月一日臺北佛教服務

  西元一九六二年

如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail