受礼 (受禮) shòulǐ
shòulǐ
verb
to accept a gift; to acknowledge greetings
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '受禮')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Oneness and Coexistence 星雲日記25~ 感動的修行 同體與共生(1993/10/16~1993/10/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 2
- “Hsing Yun Dharma Words” Preface: Propagating the Dharma and Benefiting Sentient Beings 《星雲法語》序 : 弘法利生 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 1
- Scroll 2: Places - Making the Complex Simple 卷二 處眾 化繁為簡 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 6 - An Uninvited Helper: Rely on the Dharma 星雲日記6~不請之友 依法不依人(1990/8/16~8/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 1
- 3. Make a Pilgrimage to a Temple - 2. Monastery Delegations 參、寺院巡禮篇 二、寺院參訪 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 1
- Propagating the Dharma and Benefiting Sentient Beings 弘法利生 Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》 — count: 1
- Hong Kong 香港 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 16 - The Skillful Use of Chan: The Common Lives of People in the World 星雲日記16~禪的妙用 共生的地球人(1992/4/16~4/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 1
- Lecture 5: Entering and Leaving Buddha Halls 第五講.佛殿進出 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 1
- Lecture 6: Buddhist Etiquettes and Rites 第六講.佛門禮法 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 1
Collocations
- 受礼遇 (受禮遇) 也極受禮遇配合 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, Propagating the Dharma and Benefiting Sentient Beings 弘法利生 — count: 5