贴 (貼) tiē
-
tiē
verb
to stick; to paste
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 黏附 (CC-CEDICT '貼'; Guoyu '貼' v 1; Kroll 2015 '貼' 1, p. 454; Unihan '貼'; XHZD '贴' 1, p. 749) -
tiē
verb
to give an allowance; to subsidize
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 补助 (CC-CEDICT '貼'; Guoyu '貼' v 4; XHZD '贴' 3, p. 749) -
tiē
verb
to be attached to; to cling to; to keep close to
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 挨近 (CC-CEDICT '貼'; Guoyu '貼' v 2; Kroll 2015 '貼' 1a, p. 454; Unihan '貼'; XHZD '贴' 2, p. 749) -
tiē
adjective
suitable
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 适切 (Guoyu '貼' adj; XHZD '贴' 4, p. 749) -
tiē
measure word
a strip [of plaster]
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '貼'; XHZD '贴' 5, p. 749) -
tiē
verb
to pawn
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 典当 (Guoyu '貼' v 7; Kroll 2015 '貼' 2, p. 454) -
tiē
verb
to be obedient
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 顺服 (Guoyu '貼' v 3; Kroll 2015 '貼' 3, p. 454) -
tiē
verb
to lose money
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 亏损 (Guoyu '貼' v 5) -
tiē
verb
to copy and paste
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: On a computer user interface (Guoyu '貼' v 6) -
tiē
noun
an accompanying role in a play or movie
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '貼' n 1) -
tiē
noun
a pot sticker
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Food and Drink
Notes: As in 锅贴 (Guoyu '貼' n 2)
Also contained in
剪贴簿 、 招贴画 、 前胸贴后背 、 贴生 、 创口贴 、 贴膜 、 津贴 、 紧贴 、 妥贴 、 敷贴 、 体贴 、 贴锡箔 、 方便贴 、 贴切 、 贴息 、 贴片式 、 贴身 、 热脸贴冷屁股 、 贴边 、 大头贴 、 贴紧 、 宝贴 、 车贴 、 张贴 、 贴旦 、 贴花 、 锅贴 、 稳贴 、 妥懽贴睦尔 、 贴现率 、 贴心 、 浮贴 、 黏贴 、 粘贴 、 揭贴 、 贴水 、 体贴入微 、 便利贴 、 拚贴 、 贴心贴肺 、 创可贴 、 贴图 、 招贴 、 贴纸 、 利贴 、 贴合面 、 堆贴 、 贴现 、 贴画 、 贴身卫队 、 贴士
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 7
- Chapter 3: Training Your Thoughts - Trademarks 卷三 思想訓練 商標 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 6
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 5
- Public Spirit 公德心 Collection of Discussions from Awakening the World 《覺世論叢》 — count: 5
- Volume 4: Buddhist History - Class 20: Development of the Burgeoning Religious Community 第四冊 佛教史 第二十課 新興教團的開展 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 17 - The Dharma Gate of Non-Duality: The Plane of Human Life 星雲日記17~不二法門 人生的層面(1992/6/16~1992/6/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 3
- I Can Tolerate this for a Lifetime 我就這樣忍了一生 Buddhist Affinities over a Century 2 - Life 2 《百年佛緣2-生活篇2》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease 星雲日記28~自在人生 自在人生(1994/3/1~1994/3/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 3
- Chapter 2: Stages of Life - Older People's Self Love 卷二 生命的層次 ■老人愛己 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 3
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 5: Temple Monastic Rules 第七冊 佛教常識 第五課 寺院清規 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
Collocations
- 贴在 (貼在) 會以金箔貼在佛像上 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 20
- 贴补 (貼補) 又可以賺取金錢貼補日用 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, A New Spring for the Elderly 老人的春天 — count: 18
- 贴牟尼 (貼牟尼) 泰國的蒙昆貼牟尼法師不懼迫害 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, Mistakes Cannot Continue Uninterupted 錯誤不能一直下去 — count: 9
- 昆贴 (昆貼) 泰國的蒙昆貼牟尼法師不懼迫害 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, Mistakes Cannot Continue Uninterupted 錯誤不能一直下去 — count: 9
- 要贴 (要貼) 請問究竟什麼時候要貼榜文呢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 8
- 上贴 (上貼) 並在塔上貼金 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 8
- 贴榜 (貼榜) 則可以用貼榜文或掛牌的方式通知 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 8
- 贴上 (貼上) 一個人如果被貼上 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Problem People 問題人物 — count: 7
- 耳朵贴 (耳朵貼) 豺狼把耳朵貼在地上睡 — Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》, Sleep 睡 覺 — count: 5
- 门口贴 (門口貼) 常看到有人在家門口貼上 — Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》, Scroll 3: Acknowledging the World - Plant Seeds Early and Obtain Rewards Later 卷三 認知世間 先種後得 — count: 5