沾光 zhānguāng
-
zhānguāng
verb
to benefit from [someone else's achievements]; to bask in the glory of
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '沾光'; Guoyu '沾光' 2; Mathews 1931 '沾光', p. 14) -
zhānguāng
verb
havina a luster
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '沾光' 1)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 30: My Formulation of New Buddhist Precepts【三十說】我訂定佛教新戒條 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 3
- Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Conducting Oneself with no Resentment 卷一 處事之要 處世無怨 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 2
- Being a Government Employee 做官者 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 10 - Diligently Plowing the Field of the Heart 星雲日記10~勤耕心田 勤耕心田(1991/3/15~3/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 2
- Chapter 3: Facing Death - Chase After What? 卷三 面對死亡 ■追求什麼 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 2
- Regret 懊 悔 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 2
- Virtue and Merit in Life Scroll 3: Enjoying the World 卷三 道德福命 享有的世界 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 2
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 1 A Buddhist View of Wealth (Speech in Taipei at the Sun Yat-sen Memorial Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第一篇 佛教的財富觀(講於臺北國父紀念館) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 1
- Lift Heavy Weights With Ease 舉重若輕 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 1
- Lecture 18: Searching for Teachers and Inquiring about the Way 第十八講.尋師訪道 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 1
Collocations
- 沾光沾光 (沾光沾光) 即連朋友也可以沾光沾光 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Being a Government Employee 做官者 — count: 12
- 可以沾光 (可以沾光) 大家都可以沾光 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 7: End-of-Life Chanting 第七講.往生助念 — count: 12
- 沾沾光 (沾沾光) 自己也能沾沾光 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 18: Searching for Teachers and Inquiring about the Way 第十八講.尋師訪道 — count: 3
- 跟着沾光 (跟著沾光) 身為佛教徒的我們也都可以跟著沾光 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, Do Not Miss a Golden Opportunity 不要錯失良機 — count: 2