Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

Generosity and non-attachment - Part 4 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 布施心應無所住分第四 【譯文 原典 注釋】

布施應無所住第四譯文  注釋

譯文

  「菩薩了知一切諸法因緣會合所以世間所有萬事萬物執著以此無住修行布施利益眾生就是六根清淨不住色聲香味六塵去行布施

  「菩薩應該如是修行無相布施什麼緣故菩薩修行無相布施沒有布施布施布施當然布施念頭這種三輪體空無相福德不可思

  「須菩提認為東方虛空可以思量得到?」

  「不可思佛陀!」

  「須菩提那麼南西北方四維上下虛空可以思量得到?」

  「不可思佛陀!」

  「須菩提菩薩體悟三輪體空執著布施所得福德十方虛空一樣不可思須菩提菩薩只要教法修行自然妄心真正安住清淨菩提本心。」



妙行無住第四*1

  「復次須菩提菩薩應無所住布施*2。所謂不住布施不住香味*3布施

  須菩提菩薩如是布施不住何以菩薩不住布施福德不可思

  「須菩提云何東方虛空*4思量?」

  「世尊!」

  「須菩提南西北方四維*5上下虛空思量?」

  「世尊!」

  「須菩提菩薩無住布施福德亦復如是不可思須菩提菩薩

注釋

*1 本分敘述妙行無住」,就是說應無所住布施住相就是諸法產生虛妄分別不住不生清淨不住真正奧妙布施就是菩薩在行布施布施施者施物三輪體空無能分別不見當然布施念頭能不布施施與性空契理性空無量無邊無量無邊

*2 布施菩薩六度萬行布施」,其他五度財施六度布施物資妻子無畏施持戒忍辱二度無畏任何惡魔不能戒體無畏一切凌辱能忍無畏精進勇猛修行正法法施精進禪定般若三度因地修行善業精進說法之前禪定般若智慧觀聽法大眾根性然後說法

*3 色聲香味六塵又名六處六境黑白方圓眼根眼識一切耳根耳識一切物品乃至男女身體所有氣息飲食美味辛辣舌根冷暖寒熱感覺身根身識識心心法意根意識回憶往事憧憬未來

*4 虛空周遍不動無盡永恆

*5 四維東南西南東北西北
書籍目錄

如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail