Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

Universal transformation within the dharma realm - Part 19 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 不住三心實相布施分第十九 【譯文 原典 注釋】

Click on any word to see more details.

不住三心實相布施第十九譯文  注釋

譯文

  須菩提如果有人滿三千大千世界七寶布施的話這個以是因緣得到福報?」

  「是的佛陀這個以是因緣。」

  「須菩提如果福德實在體性那麼不會福德正因不可得七寶如是如是所以福德



法界通化第十九*1

  須菩提云何有人滿三千大千世界七寶布施以是因緣*2,?」

  「如是世尊以是因緣甚多。」

  「須菩提福德如來福德福德無故如來福德

注釋

*1 法界十法界通化般若智慧充遍法界不通無處第十八分說三心不可得不可得恐怕眾生誤會不必所以告知無得妙理所謂」,布施;「無得」,能所不著能所因為住心布施皆是有為功用不住相布施無為功用有為有了無為無盡有為妄心所行無為真心見性

三心不可得無住」,七寶如是布施才能甚多住心布施所得福德有限住相有漏不能得無能破執見了悟無得般若妙智通化法界無量無邊

*2 因緣一切法生成依賴各種條件直接主要條件」,間接次要條件」。例如種子」,陽光雨露泥土等等」,因緣和合稻穀

引用文章註明出處網站 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Dictionary loading status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary