Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

The unattainable dharma - Part 22 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 菩提性空得果無住分第二十二 【譯文 原典 注釋】

菩提性空無住第二十譯文  注釋

譯文

  須菩提有所佛陀:「佛陀得無正等正覺所得!」

  佛陀印可:「是的須菩提不僅無上正等正覺乃至纖毫所得因為無上正等正覺覺悟自性非有所得



無法第二十*1

  須菩提白佛:「世尊阿耨多羅三藐三菩提所得?」

  佛言:「如是如是須菩提阿耨多羅三藐三菩提乃至無有阿耨多羅三藐三菩提

注釋

*1 般若妙法自己所有,本來無所謂有所能所無得無得

如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail