Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

Compound laksana - Part 30 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 依報無住世界假相分第三十 【譯文 原典 注釋】

無住世界第三十譯文  注釋

譯文

  須菩提如果善男子善女人三千大千世界微塵認為這些微塵?」
  「佛陀為什麼如果這些微塵實有恆常體性佛陀不會佛陀微塵緣生沒有恆常不變自性只是一個假名而已

  佛陀如來三千大千世界並非真實恆常世界一個假名而已為什麼如果世界實有就是如來實有緣生分合離散仍然不是實有不變只是一個假名。」
  「須菩提所謂沒有可言和合有的非空非有如何可以言說但是凡夫執著貪戀執著真實



合理第三十*1

  須菩提善男子善女人三千大千世界微塵云何微塵?」

  「甚多世尊何以若是微塵實有微塵所以佛說微塵微塵微塵世尊如來三千大千世界世界世界何以世界實有*2,如來非一

  「須菩提相者不可說凡夫貪著*3其事

注釋

*1 分說如來須菩提不了般若真諦明法應身所以三千大千世界微塵比喻應身法身猶如世界微塵三千大千世界微塵畢竟因緣而已因緣離散空無一天

*2 和合事物包括出世間法

*3 貪著厭足貪心貪著貪愛三毒修行障礙。《大智度論》:「有利貪欲違逆瞋恚結縛名為三毒一切煩惱根本。」


如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail