Back to collection

Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》

“Sutra of Perfect Enlightenment” Preface 《大方廣圓覺經》序

外界序文大方廣圓覺經

  社會一般人佛教抱持心態佛教沒有信仰不曾涉獵以為佛教消極避世宗教不屑甚至輕蔑能事另外有心佛學往往經典驚歎佛教教理高深囁嚅向前隨著風氣打開研究佛學日益增多由於社會結構轉變現代對於佛教需要愈來愈迫切但是艱深晦澀文字成為理解佛法障礙因此佛教經典文字淺易佛法必須突破大要


  世界三大宗教之一基督教西方文化根源命脈影響整個西方世界精神生活乃至社會習俗依據典籍不過聖經而已幾千年來由於基督徒努力國人容易了解文字舊約全書介紹世界各地人類無形中助長基督教傳播


  觀佛佛教經典翻譯早在南北朝時代盛行以來不少大德當代文體佛經翻譯推衍新意佛教思想因此得以植根中國社會使佛教成為中國人民生不可分離換句話說佛教經典因應一個時代需要曾經當代大德譬如禪宗語錄充滿當時口語方言對於習慣語文現代人閱讀文言文撰寫經典不論義理了解文字把握不是簡單佛教教理如何普遍化現代社會提昇人類生命內涵為生步驟圭臬佛教經典白話語體對於佛法弘揚社會人心淨化具有深長意義居士高瞻遠矚社會需要懷抱恢弘發心圓覺經翻譯語體文並且付梓成書流通社會大眾透過淺易明瞭文字把握佛法精髓對於入佛或者進一步研究佛學流通值得讚歎歡喜


  我們人人本來具有清淨無染真心由於一念不覺迷妄造作因此產生種種痛苦如何透過不斷實踐修行覆蓋心靈塵垢去除虛妄念頭平伏充滿智慧光明真如顯現出來圓覺經要義所在大乘佛法共同我們最終目的證悟這個法界無窮妙用清淨自性。《圓覺經》」就是一部闡揚吾人圓滿真如妙心經典教導我們如何本源上乘妙法語體翻譯實在功德無量


  經典翻譯固然重要工作但是不是簡單事情必須集合眾人力量容易推展中國歷代曾經國家主持雄厚財力募集內外一時菁英進行大規模譯經工作近代西洋仿效英譯經典刊行其中組織嚴密成效顯著東洋日本日本曾經發動全國權威佛教學者三藏十二部現代日文數百一切經》、《大藏經編成就是工作具體成果民國以來我國雖然沒有唐宋時代那麼大規模譯經活動但是不少有心人仍然默默獻身佛教文化工作居士就是孜孜工作者


  居士佛學造詣深厚多年來對於佛經工作不遺餘力並且今日圓覺經白話文我見發心遠大見識高邁因此撰文表達內心讚歎並且希望佛教能夠更多大德同心協力塵封佛教經典計劃譯成語體文社會階層能夠容易了解佛教佛法醍醐


  西元一九八三年四月佛光山

如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Glossary and Other Vocabulary

Vocabulary Detail