尊贵不翻 (尊貴不翻) zūnguì bù fān
zūnguì bù fān
phrase
terms of reverence
Domain: Buddhism 佛教
, Subdomain:
, Concept:
Notes: One of the five kinds of terms that should not be translated 五种不翻 (Cheung and Wusun 2014, pp. 159-160; Tzu Chuang 2012, pp. 359-362)
Contained in
- 五种不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊贵不翻 4. 顺古不翻 5. 此方无不翻(五種不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊貴不翻 4. 順古不翻 5. 此方無不翻) Five Kinds of Untranslatable Terms: 1. Terms with multiple meanings; 2. Terms with esoteric meanings; 3. Terms of reverence; 4. Terms traditionally transliterated; 5. Terms without local equivalent
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 7: Prajna 第二冊 佛教的真理 第七課 般若 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 1
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 19: Enumerations of Dharmas 第七冊 佛教常識 第十九課 佛教的法數 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1