无颜 (無顏) wúyán
wúyán
adjective
a pale complexion; ashamed and uneasy
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: In the sense of 愧疚 (Guoyu '無顏')
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 1
- Chapter 3: Planning in Advance - Idioms about Smiling (1) 卷三 胸有成竹 ■笑的成語 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 1
- Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - The Beauty of Women (2) 卷二 傳家之寶 女性之美(二) Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 1
- Chapter 2: The Language of Non-Contention - Good and Bad Children 卷二 無諍的語言 好壞兒女 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 1
- Scroll 1: The Essentials of Life - Spouting Smoke Through Seven Orifices 卷一 生活之要 七竅生煙 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 30 - The Marathon of Life: Mantras and True Speech by Wang Ching-feng 星雲日記30~人生的馬拉松 序/真言真語/王清峰 Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 1
Collocations
- 无颜色 (無顏色) 六宮粉黛無顏色 — Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》, Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - The Beauty of Women (2) 卷二 傳家之寶 女性之美(二) — count: 2
- 粉黛无颜 (粉黛無顏) 六宮粉黛無顏色 — Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》, Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - The Beauty of Women (2) 卷二 傳家之寶 女性之美(二) — count: 2