Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》
The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 實相無相四果性空分第九 【譯文 原典 注釋】
Click on any word to see more details.
實相無相四果性空分第九 【譯文 原典 注釋】【譯文】
「須菩提!你認為須陀洹會生起這樣的心念,自以為已證得須陀洹果?」
須菩提回答:「不會的,佛陀!為什麼呢?須陀洹的意思是『入聖流』,而事實上是無所入的,不執著色、聲、香、味、觸、法。因為心中沒有取捨的妄念,不隨六塵流轉,所以,才叫作須陀洹。」
「須菩提!你認為斯陀含會有那樣的念頭嗎?『我已證得斯陀含果?』」
「不會的,佛陀!什麼緣故呢?斯陀含的意思是一往來,已證初果,要再一往天再上,一來人間,斷除欲界思惑。而事實上,他對於五欲六塵已不起貪愛了,應是體順無為真如之理,在這無為真如之理上,那有往來之相呢?因為他已無往來之相,所以才叫做斯陀含。」
「須菩提!你認為阿那含能有這樣的心念嗎?『我已得阿那含果?』」
「不會的,佛陀!為什麼?阿那含的意思是不來,二果斯陀含,斷除了欲界思惑以後,就永久居住於色界的四禪天,享受天上的福樂,不再來人間,所以才名為不來。所以心中已沒有來不來的分別。因此,才稱為阿那含。若他尚有證果之念,便是著了不來之相,就不可以稱為阿那含。」
「須菩提!那麼,阿羅漢能起一種念頭,我已證得阿羅漢果?」
「不會的,佛陀!怎麼說呢?因為實際上並沒有什麼法叫做阿羅漢。所謂的阿羅漢是徹悟我、法二空,不再隨妄境動念,只是寂然如如,才為此立一假名。佛陀!如果阿羅漢起了我得阿羅漢的念頭,那麼,就是有了我、人、眾生、壽者等法相對待分別,就不可以稱為阿羅漢。
佛陀!您說我已證得無諍三昧,是人中第一,亦為羅漢中第一離欲的阿羅漢。但我並沒有執著我是離欲羅漢的念頭。佛陀!如果我有得阿羅漢道的念頭,佛陀就不會稱我為阿羅漢,那麼,佛陀也不會讚歎我是歡喜修阿蘭那行。因為須菩提並不存有修行的心相,妄念不生,所以才稱為是歡喜修阿蘭那行的。」
【原典】
一相無相分第九*1
「須菩提!於意云何?須陀洹*2能作是念,我得須陀洹果不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所不入,不入色聲香味觸法,是名須陀洹。」
「須菩提!於意云何?斯陀含*3能作是念,我得斯陀含果不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」
「須菩提!於意云何?阿那含*4能作是念,我得阿那含果不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無不來,是名阿那含。」
「須菩提!於意云何?阿羅漢*5能作是念,我得阿羅漢道*6不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念,我得阿羅漢道,即為著我、人、眾生、壽者。
「世尊!佛說我得無諍三昧*7,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢*8。世尊!我不作是念,我是離欲阿羅漢。世尊!我若作是念,我得阿羅漢道,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者*9,以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。」
【注釋】
*1 本文敘述所謂「般若實相」,非有相非無相,非一非異相,離一切相,即是實相。佛陀藉聲聞四果為喻,破除有惑可斷,有果可證的妄念。
*2 須陀洹:梵文 Srotaapannah,華語「入流」。聲聞四果中之初果。有三種義:(入流,謂初入聖流也;(逆流,謂逆生死之暴流也;(預流,謂得預聖人之流也。此位須斷盡三界八十八使見惑,方證得之,當未斷盡時皆為向,已斷盡為果。
*3 斯陀含:梵文Sakrdagami,華語「一往來」。聲聞第二果。謂其當於欲界的天上、人間,各受生一次也。此位除斷盡三界見惑外,須更斷欲界思惑前六品,方證得之。當斷一至五品時,皆為向,已斷盡第六品為果。又名「薄淫怒癡」。
*4 阿那含:梵文 Anagami,華語「不來」或「不還」。聲聞第三果。謂不再來,或不再還於欲界也。此位須斷盡界見惑及欲界九品思惑,方證得之。當斷第七、八品思惑時皆為向,已斷盡第九品為果。
*5 阿羅漢:梵文 Arhat,華語「無學」。聲聞第四果。謂斷盡三界煩惱,究竟真理無法可學。含有三義:一、殺賊,殺盡煩惱賊也;二、應供,謂道高重,為世福田,堪受人天供養;三、不生,謂永入涅槃,不再受分段生死也。
此位須斷盡三界見惑及欲界九品思惑,並色界、無色界八地七十二品思惑方證得之。當未斷盡時為向,已斷盡則具六神通,入無學位(前三果皆為有學位)尚須進趣修學也),所事已辦(即斷見、思惑之事已辦),不受後有(未來的果報或後世的心身,曰後有),稱為阿羅漢道。
*6 前三果,都叫作「果」,為什麼到阿羅漢,不稱為「果」而稱作「道」?因為前面三果羅漢還有學位;就是還要修學,還未達到最高境界。而無學位的第四果阿羅漢,已證到般若、無為的真理。他這個「道」已與「覺道」、「佛道」相近了,所以不用「果」來說。
*7 無諍三昧:梵文Arana,音譯阿蘭那,華語「無諍」。梵語 Samadhih,音譯三昧,華語「正定」,就是入了禪定之意。「無諍三昧」,就是無我人、彼此高下、聖凡之分,一相平等。連真空亦無住,若有住者,即有對待,便生諍論,長繫生死矣。
*8 第一離欲阿羅漢:此專指須菩提尊者,因為須菩提是發願修「無諍三昧」的羅漢,為人中第一,亦為阿羅漢中第一,故稱第一離欲阿羅漢。
*9 樂阿蘭那行者:樂於在山林中寂居靜修的人。
如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.
Dictionary loading status: not loaded