Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》
The Dharma body is without Laksana - Part 26 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法身遍滿觀想不得分第二十六 【譯文 原典 注釋】
Click on any word to see more details.
法身遍滿觀想不得分第二十六 【譯文 原典 注釋】【譯文】
須菩提!你認為如何?可以從三十二相觀來嗎?」
須菩提自然知道佛陀這一問的深意,便從眾生立場所見作答:「是的,佛陀!可以從三十二相觀如來。」
佛陀便接著須菩提的回答,一語道出「法身非相」的真理說:「須菩提!若能以三十二相觀如來,那麼轉輪聖王也具足三十二相,他也是如來了。」
須菩提心有領悟,立即回答:「佛陀!如我解悟佛陀所說之義,是不可以從三十二相觀如來的。」
這時候佛陀以偈說道:
若有人想以色見我,以聲音求我;此人心有住相,就是行邪道。
【原典】
法身非相第二十六*1
須菩提!於意云何?可以三十二相*2觀如來不?」
須菩提言!「如是如是!以三十二相觀如來。」
佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王*3即是如來。」
須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」
爾時,世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我;是人行邪道,不能見如來。
【注釋】
*1 本分在敘述如來法身遍滿法界,無一處不是如來的法身理體;既遍滿法界,即不能住相觀如來,所以說,如來法身非相。
*2 三十二相:係轉輪聖王及佛之應化身所具足之三十二種殊勝容貌與微妙形相。又作三十二大人相,與八十種好合稱「相好」。經云:「百劫種相好,三祇修福慧。」
可見這三十二相仍是功德所修積而成,還是有為的身相,不是無為的法身。
*3 轉輪聖王:乃世間第一福德之人,與佛同具有三十二相,於增劫時出現於世,常乘輪寶巡視所轄四洲,以十善法化四天下,故稱轉輪聖王。具有四德七寶。轉輪聖王共分金、銀、銅、鐵四個輪王。
如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.
Dictionary loading status: not loaded