Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》
Awesome tranquility - Part 29 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 報無住如如不動分第二十九 【譯文 原典 注釋】
Click on any word to see more details.
報無住如如不動分第二十九 【譯文 原典 注釋】【譯文】
須菩提!如果有人說,如來也是有來、去、坐、臥等相,這個人就是不了解我所說如來的深意了。為什麼呢?所謂如來者,實在是無所來處,也無所去處,所以才稱為如來。因為如來就是法身,法身無形無相,遍滿虛空,無所不在,寂然不動,哪裏還有來去之名呢?眾生所見的語默動靜之相,不過是如來的應化之身,應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現,但是法身則恆常寂靜,從未有來、去、坐、臥的相狀。
【原典】
威儀寂靜分第二十九*1
須菩提!若有人言:如來*2若來、若去、若坐、若臥,是人不解我所說義,。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。
【注釋】
*1 本分乃敘述如來即威儀即寂靜,即體即用,隨緣不變,不變隨緣,故無往而不在,所謂威儀者,即三十二相、八十種好,萬德具足、莊嚴圓滿之相也;而所言寂靜,即無去無來,非動非靜,寂然之體也。
所以,不可以行住坐臥處見如來,因為如來雖現威儀之相,而實是寂靜之體;雖是寂靜之體,而隨現威儀之相的。
*2 如來:為佛十號之一。即佛之尊稱,乃由真理而來,而成正覺之義,故稱如來。亦即如來真性,如如不動,充滿法界,隨感而發,來固非來,有時隱藏,去亦非去,惟無去來,故名如來。
如需引用文章,請註明出處。 本網站由 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.
Dictionary loading status: not loaded