Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Awesome tranquility - Part 29 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 報無住如如不動分第二十九 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來也是有來 |
2 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來也是有來 |
3 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來也是有來 |
4 | 12 | 之 | zhī | to go | 哪裏還有來去之名呢 |
5 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哪裏還有來去之名呢 |
6 | 12 | 之 | zhī | is | 哪裏還有來去之名呢 |
7 | 12 | 之 | zhī | to use | 哪裏還有來去之名呢 |
8 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 哪裏還有來去之名呢 |
9 | 9 | 來 | lái | to come | 如來也是有來 |
10 | 9 | 來 | lái | please | 如來也是有來 |
11 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如來也是有來 |
12 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如來也是有來 |
13 | 9 | 來 | lái | wheat | 如來也是有來 |
14 | 9 | 來 | lái | next; future | 如來也是有來 |
15 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如來也是有來 |
16 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 如來也是有來 |
17 | 9 | 來 | lái | to earn | 如來也是有來 |
18 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 如來也是有來 |
19 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實在是無所來處 |
20 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 實在是無所來處 |
21 | 8 | 無 | mó | mo | 實在是無所來處 |
22 | 8 | 無 | wú | to not have | 實在是無所來處 |
23 | 8 | 無 | wú | Wu | 實在是無所來處 |
24 | 8 | 無 | mó | mo | 實在是無所來處 |
25 | 8 | 去 | qù | to go | 去 |
26 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
27 | 8 | 去 | qù | to be distant | 去 |
28 | 8 | 去 | qù | to leave | 去 |
29 | 8 | 去 | qù | to play a part | 去 |
30 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
31 | 8 | 去 | qù | to die | 去 |
32 | 8 | 去 | qù | previous; past | 去 |
33 | 8 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
34 | 8 | 去 | qù | falling tone | 去 |
35 | 8 | 去 | qù | to lose | 去 |
36 | 8 | 去 | qù | Qu | 去 |
37 | 8 | 去 | qù | go; gati | 去 |
38 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
39 | 7 | 即 | jí | at that time | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
40 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
41 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
42 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
43 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故無往而不在 |
44 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 故無往而不在 |
45 | 7 | 而 | néng | can; able | 故無往而不在 |
46 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故無往而不在 |
47 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 故無往而不在 |
48 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 臥等相 |
49 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 臥等相 |
50 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 臥等相 |
51 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 臥等相 |
52 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 臥等相 |
53 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 臥等相 |
54 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 臥等相 |
55 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 臥等相 |
56 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 臥等相 |
57 | 6 | 相 | xiāng | to express | 臥等相 |
58 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 臥等相 |
59 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 臥等相 |
60 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 臥等相 |
61 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 臥等相 |
62 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 臥等相 |
63 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 臥等相 |
64 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 臥等相 |
65 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 臥等相 |
66 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 臥等相 |
67 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 臥等相 |
68 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 臥等相 |
69 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 臥等相 |
70 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 臥等相 |
71 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 臥等相 |
72 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 臥等相 |
73 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 臥等相 |
74 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 臥等相 |
75 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 實在是無所來處 |
76 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 實在是無所來處 |
77 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 實在是無所來處 |
78 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 實在是無所來處 |
79 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 實在是無所來處 |
80 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 實在是無所來處 |
81 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 實在是無所來處 |
82 | 5 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 但是法身則恆常寂靜 |
83 | 5 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 但是法身則恆常寂靜 |
84 | 5 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 但是法身則恆常寂靜 |
85 | 5 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 但是法身則恆常寂靜 |
86 | 4 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非動非靜 |
87 | 4 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非動非靜 |
88 | 4 | 非 | fēi | different | 非動非靜 |
89 | 4 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非動非靜 |
90 | 4 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非動非靜 |
91 | 4 | 非 | fēi | Africa | 非動非靜 |
92 | 4 | 非 | fēi | to slander | 非動非靜 |
93 | 4 | 非 | fěi | to avoid | 非動非靜 |
94 | 4 | 非 | fēi | must | 非動非靜 |
95 | 4 | 非 | fēi | an error | 非動非靜 |
96 | 4 | 非 | fēi | a problem; a question | 非動非靜 |
97 | 4 | 非 | fēi | evil | 非動非靜 |
98 | 4 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即體即用 |
99 | 4 | 體 | tǐ | form; style | 即體即用 |
100 | 4 | 體 | tǐ | a substance | 即體即用 |
101 | 4 | 體 | tǐ | a system | 即體即用 |
102 | 4 | 體 | tǐ | a font | 即體即用 |
103 | 4 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即體即用 |
104 | 4 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即體即用 |
105 | 4 | 體 | tī | ti | 即體即用 |
106 | 4 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即體即用 |
107 | 4 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即體即用 |
108 | 4 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即體即用 |
109 | 4 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即體即用 |
110 | 4 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即體即用 |
111 | 4 | 體 | tǐ | ti; essence | 即體即用 |
112 | 4 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即體即用 |
113 | 4 | 威儀 | wēiyí | majestic presence; awe-inspiring manner | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
114 | 4 | 威儀 | wēiyí | Conduct | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
115 | 3 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 因為如來就是法身 |
116 | 3 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 因為如來就是法身 |
117 | 3 | 臥 | wò | to lie | 臥等相 |
118 | 3 | 臥 | wò | to crouch | 臥等相 |
119 | 3 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 臥等相 |
120 | 3 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 臥等相 |
121 | 3 | 臥 | wò | to live in seclusion | 臥等相 |
122 | 3 | 臥 | wò | providing rest | 臥等相 |
123 | 3 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
124 | 3 | 現 | xiàn | at present | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
125 | 3 | 現 | xiàn | existing at the present time | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
126 | 3 | 現 | xiàn | cash | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
127 | 3 | 也 | yě | ya | 也無所去處 |
128 | 3 | 者 | zhě | ca | 所謂如來者 |
129 | 3 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
130 | 3 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
131 | 3 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
132 | 3 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
133 | 3 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
134 | 3 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
135 | 3 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
136 | 3 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
137 | 3 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
138 | 3 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
139 | 3 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
140 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如果有人說 |
141 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如果有人說 |
142 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 如果有人說 |
143 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如果有人說 |
144 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如果有人說 |
145 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如果有人說 |
146 | 3 | 說 | shuō | allocution | 如果有人說 |
147 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如果有人說 |
148 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如果有人說 |
149 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 如果有人說 |
150 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如果有人說 |
151 | 3 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 哪裏還有來去之名呢 |
152 | 3 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 哪裏還有來去之名呢 |
153 | 3 | 名 | míng | rank; position | 哪裏還有來去之名呢 |
154 | 3 | 名 | míng | an excuse | 哪裏還有來去之名呢 |
155 | 3 | 名 | míng | life | 哪裏還有來去之名呢 |
156 | 3 | 名 | míng | to name; to call | 哪裏還有來去之名呢 |
157 | 3 | 名 | míng | to express; to describe | 哪裏還有來去之名呢 |
158 | 3 | 名 | míng | to be called; to have the name | 哪裏還有來去之名呢 |
159 | 3 | 名 | míng | to own; to possess | 哪裏還有來去之名呢 |
160 | 3 | 名 | míng | famous; renowned | 哪裏還有來去之名呢 |
161 | 3 | 名 | míng | moral | 哪裏還有來去之名呢 |
162 | 3 | 名 | míng | name; naman | 哪裏還有來去之名呢 |
163 | 3 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 哪裏還有來去之名呢 |
164 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
165 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
166 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
167 | 2 | 乃 | nǎi | to be | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
168 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛十號之一 |
169 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛十號之一 |
170 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛十號之一 |
171 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛十號之一 |
172 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛十號之一 |
173 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 為佛十號之一 |
174 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛十號之一 |
175 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
176 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
177 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
178 | 2 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
179 | 2 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
180 | 2 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
181 | 2 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
182 | 2 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
183 | 2 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
184 | 2 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
185 | 2 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
186 | 2 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
187 | 2 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
188 | 2 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
189 | 2 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
190 | 2 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
191 | 2 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
192 | 2 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
193 | 2 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
194 | 2 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
195 | 2 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
196 | 2 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
197 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
198 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
199 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
200 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
201 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
202 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
203 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
204 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
205 | 2 | 寂然 | jìrán | silent; quiet | 寂然不動 |
206 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦無所去 |
207 | 2 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
208 | 2 | 就是 | jiùshì | agree | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
209 | 2 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 實在是無所來處 |
210 | 2 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 實在是無所來處 |
211 | 2 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 實在是無所來處 |
212 | 2 | 處 | chù | a part; an aspect | 實在是無所來處 |
213 | 2 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 實在是無所來處 |
214 | 2 | 處 | chǔ | to get along with | 實在是無所來處 |
215 | 2 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 實在是無所來處 |
216 | 2 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 實在是無所來處 |
217 | 2 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 實在是無所來處 |
218 | 2 | 處 | chǔ | to be associated with | 實在是無所來處 |
219 | 2 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 實在是無所來處 |
220 | 2 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 實在是無所來處 |
221 | 2 | 處 | chù | circumstances; situation | 實在是無所來處 |
222 | 2 | 處 | chù | an occasion; a time | 實在是無所來處 |
223 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
224 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
225 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
226 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
227 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
228 | 2 | 人 | rén | everybody | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
229 | 2 | 人 | rén | adult | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
230 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
231 | 2 | 人 | rén | an upright person | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
232 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
233 | 2 | 如如不動 | rú rú bù dòng | Be Unmovable Like the Absolute Truth | 報無住如如不動分第二十九 |
234 | 2 | 如如不動 | rú rú bù dòng | in unmoving suchness | 報無住如如不動分第二十九 |
235 | 2 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
236 | 2 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
237 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有人言 |
238 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有人言 |
239 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有人言 |
240 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有人言 |
241 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有人言 |
242 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有人言 |
243 | 2 | 言 | yán | to regard as | 若有人言 |
244 | 2 | 言 | yán | to act as | 若有人言 |
245 | 2 | 言 | yán | speech; vāc | 若有人言 |
246 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 若有人言 |
247 | 2 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以才稱為如來 |
248 | 2 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以才稱為如來 |
249 | 2 | 義 | yì | meaning; sense | 是人不解我所說義 |
250 | 2 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是人不解我所說義 |
251 | 2 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是人不解我所說義 |
252 | 2 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是人不解我所說義 |
253 | 2 | 義 | yì | just; righteous | 是人不解我所說義 |
254 | 2 | 義 | yì | adopted | 是人不解我所說義 |
255 | 2 | 義 | yì | a relationship | 是人不解我所說義 |
256 | 2 | 義 | yì | volunteer | 是人不解我所說義 |
257 | 2 | 義 | yì | something suitable | 是人不解我所說義 |
258 | 2 | 義 | yì | a martyr | 是人不解我所說義 |
259 | 2 | 義 | yì | a law | 是人不解我所說義 |
260 | 2 | 義 | yì | Yi | 是人不解我所說義 |
261 | 2 | 義 | yì | Righteousness | 是人不解我所說義 |
262 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
263 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
264 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
265 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
266 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
267 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
268 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
269 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
270 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
271 | 2 | 隨 | suí | to follow | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
272 | 2 | 隨 | suí | to listen to | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
273 | 2 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
274 | 2 | 隨 | suí | to be obsequious | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
275 | 2 | 隨 | suí | 17th hexagram | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
276 | 2 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
277 | 2 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
278 | 2 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂如來者 |
279 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所見的語默動靜之相 |
280 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所見的語默動靜之相 |
281 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所見的語默動靜之相 |
282 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所見的語默動靜之相 |
283 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼呢 |
284 | 2 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 報無住如如不動分第二十九 |
285 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
286 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
287 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
288 | 2 | 為 | wéi | to do | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
289 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
290 | 2 | 為 | wéi | to govern | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
291 | 2 | 九 | jiǔ | nine | 報無住如如不動分第二十九 |
292 | 2 | 九 | jiǔ | many | 報無住如如不動分第二十九 |
293 | 2 | 九 | jiǔ | nine; nava | 報無住如如不動分第二十九 |
294 | 1 | 去處 | qùchù | whereabouts; where someone has gone | 也無所去處 |
295 | 1 | 去處 | qùchù | place | 也無所去處 |
296 | 1 | 隨緣不變 | suí yuán bù biàn | to follow conditions while remaining unmoved | 隨緣不變 |
297 | 1 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿法界 |
298 | 1 | 本分 | běnfēn | one's identity or position | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
299 | 1 | 本分 | běnfēn | one's responsibility; obligation | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
300 | 1 | 本分 | běnfēn | to know one's place | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
301 | 1 | 不動 | bùdòng | to not move | 寂然不動 |
302 | 1 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 寂然不動 |
303 | 1 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 寂然不動 |
304 | 1 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 寂然不動 |
305 | 1 | 惟 | wéi | thought | 惟無去來 |
306 | 1 | 惟 | wéi | to think; to consider | 惟無去來 |
307 | 1 | 惟 | wéi | is | 惟無去來 |
308 | 1 | 惟 | wéi | has | 惟無去來 |
309 | 1 | 惟 | wéi | to understand | 惟無去來 |
310 | 1 | 之一 | zhīyī | one of | 為佛十號之一 |
311 | 1 | 不在 | bùzài | not here | 故無往而不在 |
312 | 1 | 不在 | bùzài | to be dead | 故無往而不在 |
313 | 1 | 不在 | bùzài | to not care about | 故無往而不在 |
314 | 1 | 等 | děng | et cetera; and so on | 臥等相 |
315 | 1 | 等 | děng | to wait | 臥等相 |
316 | 1 | 等 | děng | to be equal | 臥等相 |
317 | 1 | 等 | děng | degree; level | 臥等相 |
318 | 1 | 等 | děng | to compare | 臥等相 |
319 | 1 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 所以才稱為如來 |
320 | 1 | 八十種好 | bā shí zhǒng hǎo | eighty noble qualities | 八十種好 |
321 | 1 | 威儀寂靜 | wēiyí jìjìng | majestic tranquility | 威儀寂靜分第二十九 |
322 | 1 | 動靜 | dòngjìng | sign of activity; news of activity | 眾生所見的語默動靜之相 |
323 | 1 | 動靜 | dòngjìng | movement and stillness | 眾生所見的語默動靜之相 |
324 | 1 | 動靜 | dòngjìng | conduct | 眾生所見的語默動靜之相 |
325 | 1 | 動靜 | dòngjing | circumstances; situation | 眾生所見的語默動靜之相 |
326 | 1 | 動靜 | dòngjing | sound | 眾生所見的語默動靜之相 |
327 | 1 | 實 | shí | real; true | 而實是寂靜之體 |
328 | 1 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 而實是寂靜之體 |
329 | 1 | 實 | shí | substance; content; material | 而實是寂靜之體 |
330 | 1 | 實 | shí | honest; sincere | 而實是寂靜之體 |
331 | 1 | 實 | shí | vast; extensive | 而實是寂靜之體 |
332 | 1 | 實 | shí | solid | 而實是寂靜之體 |
333 | 1 | 實 | shí | abundant; prosperous | 而實是寂靜之體 |
334 | 1 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 而實是寂靜之體 |
335 | 1 | 實 | shí | wealth; property | 而實是寂靜之體 |
336 | 1 | 實 | shí | effect; result | 而實是寂靜之體 |
337 | 1 | 實 | shí | an honest person | 而實是寂靜之體 |
338 | 1 | 實 | shí | to fill | 而實是寂靜之體 |
339 | 1 | 實 | shí | complete | 而實是寂靜之體 |
340 | 1 | 實 | shí | to strengthen | 而實是寂靜之體 |
341 | 1 | 實 | shí | to practice | 而實是寂靜之體 |
342 | 1 | 實 | shí | namely | 而實是寂靜之體 |
343 | 1 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 而實是寂靜之體 |
344 | 1 | 實 | shí | full; at capacity | 而實是寂靜之體 |
345 | 1 | 實 | shí | supplies; goods | 而實是寂靜之體 |
346 | 1 | 實 | shí | Shichen | 而實是寂靜之體 |
347 | 1 | 實 | shí | Real | 而實是寂靜之體 |
348 | 1 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 而實是寂靜之體 |
349 | 1 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 眾生所見的語默動靜之相 |
350 | 1 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 眾生所見的語默動靜之相 |
351 | 1 | 語 | yǔ | verse; writing | 眾生所見的語默動靜之相 |
352 | 1 | 語 | yù | to speak; to tell | 眾生所見的語默動靜之相 |
353 | 1 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 眾生所見的語默動靜之相 |
354 | 1 | 語 | yǔ | a signal | 眾生所見的語默動靜之相 |
355 | 1 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 眾生所見的語默動靜之相 |
356 | 1 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 眾生所見的語默動靜之相 |
357 | 1 | 實在 | shízai | honest; reliable | 實在是無所來處 |
358 | 1 | 實在 | shízai | steadfast | 實在是無所來處 |
359 | 1 | 無相 | wúxiāng | Formless | 法身無形無相 |
360 | 1 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 法身無形無相 |
361 | 1 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 乃由真理而來 |
362 | 1 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 乃由真理而來 |
363 | 1 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 而成正覺之義 |
364 | 1 | 遍滿 | biànmǎn | to fill; paripūrṇa | 遍滿虛空 |
365 | 1 | 動 | dòng | to move | 非動非靜 |
366 | 1 | 動 | dòng | to make happen; to change | 非動非靜 |
367 | 1 | 動 | dòng | to start | 非動非靜 |
368 | 1 | 動 | dòng | to act | 非動非靜 |
369 | 1 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 非動非靜 |
370 | 1 | 動 | dòng | movable | 非動非靜 |
371 | 1 | 動 | dòng | to use | 非動非靜 |
372 | 1 | 動 | dòng | movement | 非動非靜 |
373 | 1 | 動 | dòng | to eat | 非動非靜 |
374 | 1 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 非動非靜 |
375 | 1 | 動 | dòng | shaking; kampita | 非動非靜 |
376 | 1 | 才 | cái | ability; talent | 所以才稱為如來 |
377 | 1 | 才 | cái | strength; wisdom | 所以才稱為如來 |
378 | 1 | 才 | cái | Cai | 所以才稱為如來 |
379 | 1 | 才 | cái | a person of greast talent | 所以才稱為如來 |
380 | 1 | 才 | cái | excellence; bhaga | 所以才稱為如來 |
381 | 1 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 但是法身則恆常寂靜 |
382 | 1 | 則 | zé | a grade; a level | 但是法身則恆常寂靜 |
383 | 1 | 則 | zé | an example; a model | 但是法身則恆常寂靜 |
384 | 1 | 則 | zé | a weighing device | 但是法身則恆常寂靜 |
385 | 1 | 則 | zé | to grade; to rank | 但是法身則恆常寂靜 |
386 | 1 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 但是法身則恆常寂靜 |
387 | 1 | 則 | zé | to do | 但是法身則恆常寂靜 |
388 | 1 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 但是法身則恆常寂靜 |
389 | 1 | 用 | yòng | to use; to apply | 即體即用 |
390 | 1 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 即體即用 |
391 | 1 | 用 | yòng | to eat | 即體即用 |
392 | 1 | 用 | yòng | to spend | 即體即用 |
393 | 1 | 用 | yòng | expense | 即體即用 |
394 | 1 | 用 | yòng | a use; usage | 即體即用 |
395 | 1 | 用 | yòng | to need; must | 即體即用 |
396 | 1 | 用 | yòng | useful; practical | 即體即用 |
397 | 1 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 即體即用 |
398 | 1 | 用 | yòng | to work (an animal) | 即體即用 |
399 | 1 | 用 | yòng | to appoint | 即體即用 |
400 | 1 | 用 | yòng | to administer; to manager | 即體即用 |
401 | 1 | 用 | yòng | to control | 即體即用 |
402 | 1 | 用 | yòng | to access | 即體即用 |
403 | 1 | 用 | yòng | Yong | 即體即用 |
404 | 1 | 用 | yòng | yong / function; application | 即體即用 |
405 | 1 | 見 | jiàn | to see | 不可以行住坐臥處見如來 |
406 | 1 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可以行住坐臥處見如來 |
407 | 1 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可以行住坐臥處見如來 |
408 | 1 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可以行住坐臥處見如來 |
409 | 1 | 見 | jiàn | to appear | 不可以行住坐臥處見如來 |
410 | 1 | 見 | jiàn | to meet | 不可以行住坐臥處見如來 |
411 | 1 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可以行住坐臥處見如來 |
412 | 1 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可以行住坐臥處見如來 |
413 | 1 | 見 | jiàn | Jian | 不可以行住坐臥處見如來 |
414 | 1 | 見 | xiàn | to appear | 不可以行住坐臥處見如來 |
415 | 1 | 見 | xiàn | to introduce | 不可以行住坐臥處見如來 |
416 | 1 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可以行住坐臥處見如來 |
417 | 1 | 報 | bào | newspaper | 報無住如如不動分第二十九 |
418 | 1 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報無住如如不動分第二十九 |
419 | 1 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報無住如如不動分第二十九 |
420 | 1 | 報 | bào | to respond; to reply | 報無住如如不動分第二十九 |
421 | 1 | 報 | bào | to revenge | 報無住如如不動分第二十九 |
422 | 1 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報無住如如不動分第二十九 |
423 | 1 | 報 | bào | a message; information | 報無住如如不動分第二十九 |
424 | 1 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報無住如如不動分第二十九 |
425 | 1 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 報無住如如不動分第二十九 |
426 | 1 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 報無住如如不動分第二十九 |
427 | 1 | 感應 | gǎnyìng | response; reaction; interaction | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
428 | 1 | 感應 | gǎnyìng | induction | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
429 | 1 | 感應 | gǎnyìng | irritability | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
430 | 1 | 感應 | gǎnyìng | sympathetic resonance | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
431 | 1 | 感應 | gǎnyìng | divine connection | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
432 | 1 | 感應 | gǎnyìng | Response | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
433 | 1 | 狀 | zhuàng | form; appearance; shape | 臥的相狀 |
434 | 1 | 狀 | zhuàng | condition | 臥的相狀 |
435 | 1 | 狀 | zhuàng | official | 臥的相狀 |
436 | 1 | 狀 | zhuàng | merit | 臥的相狀 |
437 | 1 | 狀 | zhuàng | a written accusation; a record of conduct | 臥的相狀 |
438 | 1 | 狀 | zhuàng | a certificate | 臥的相狀 |
439 | 1 | 狀 | zhuàng | to describe; to attest | 臥的相狀 |
440 | 1 | 恆常 | héngcháng | constant | 但是法身則恆常寂靜 |
441 | 1 | 敘述 | xùshù | to narrate; to recount | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
442 | 1 | 真性 | zhēn xìng | inherent nature; essence; true nature | 亦即如來真性 |
443 | 1 | 應化 | yīnghuà | manifestation in response | 不過是如來的應化之身 |
444 | 1 | 應化 | yīnghuà | nirmita | 不過是如來的應化之身 |
445 | 1 | 固 | gù | to secure; to be safe; to safeguard; to stabilize; to become solid | 來固非來 |
446 | 1 | 固 | gù | strength | 來固非來 |
447 | 1 | 固 | gù | a secure place; a stronghold | 來固非來 |
448 | 1 | 固 | gù | solid; secure; firm | 來固非來 |
449 | 1 | 固 | gù | to close off access to an area | 來固非來 |
450 | 1 | 固 | gù | Gu | 來固非來 |
451 | 1 | 固 | gù | strong; bāḍha | 來固非來 |
452 | 1 | 默 | mò | silent | 眾生所見的語默動靜之相 |
453 | 1 | 默 | mò | quiet; still | 眾生所見的語默動靜之相 |
454 | 1 | 默 | mò | dark | 眾生所見的語默動靜之相 |
455 | 1 | 應化身 | yīnghuàshēn | nirmita; nirmānakaya | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
456 | 1 | 虛空 | xūkōng | empty space | 遍滿虛空 |
457 | 1 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 遍滿虛空 |
458 | 1 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 遍滿虛空 |
459 | 1 | 虛空 | xūkōng | Void | 遍滿虛空 |
460 | 1 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 遍滿虛空 |
461 | 1 | 虛空 | xūkōng | empty space; kha | 遍滿虛空 |
462 | 1 | 哪裏 | nǎlǐ | where?; somewhere; anywhere; wherever; nowhere (negative answer to question) | 哪裏還有來去之名呢 |
463 | 1 | 亦即 | yì jí | namely; that is | 亦即如來真性 |
464 | 1 | 尊稱 | zūnchēng | a title; an honorific | 即佛之尊稱 |
465 | 1 | 尊稱 | zūnchēng | to address somebody deferentially | 即佛之尊稱 |
466 | 1 | 了 | liǎo | to know; to understand | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
467 | 1 | 了 | liǎo | to understand; to know | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
468 | 1 | 了 | liào | to look afar from a high place | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
469 | 1 | 了 | liǎo | to complete | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
470 | 1 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
471 | 1 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
472 | 1 | 無形 | wúxíng | formless; invisible | 法身無形無相 |
473 | 1 | 無形 | wúxíng | abstract; intangible; virtual | 法身無形無相 |
474 | 1 | 萬德具足 | wàn dé jù zú | Boundless Virtues | 萬德具足 |
475 | 1 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 莊嚴圓滿之相也 |
476 | 1 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 莊嚴圓滿之相也 |
477 | 1 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 莊嚴圓滿之相也 |
478 | 1 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 不可以行住坐臥處見如來 |
479 | 1 | 十號 | shí hào | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata | 為佛十號之一 |
480 | 1 | 發 | fà | hair | 隨感而發 |
481 | 1 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 隨感而發 |
482 | 1 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 隨感而發 |
483 | 1 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 隨感而發 |
484 | 1 | 發 | fā | to start out; to set off | 隨感而發 |
485 | 1 | 發 | fā | to open | 隨感而發 |
486 | 1 | 發 | fā | to requisition | 隨感而發 |
487 | 1 | 發 | fā | to occur | 隨感而發 |
488 | 1 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 隨感而發 |
489 | 1 | 發 | fā | to express; to give vent | 隨感而發 |
490 | 1 | 發 | fā | to excavate | 隨感而發 |
491 | 1 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 隨感而發 |
492 | 1 | 發 | fā | to get rich | 隨感而發 |
493 | 1 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 隨感而發 |
494 | 1 | 發 | fā | to sell | 隨感而發 |
495 | 1 | 發 | fā | to shoot with a bow | 隨感而發 |
496 | 1 | 發 | fā | to rise in revolt | 隨感而發 |
497 | 1 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 隨感而發 |
498 | 1 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 隨感而發 |
499 | 1 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 隨感而發 |
500 | 1 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 隨感而發 |
Frequencies of all Words
Top 682
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來也是有來 |
2 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來也是有來 |
3 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來也是有來 |
4 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 哪裏還有來去之名呢 |
5 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 哪裏還有來去之名呢 |
6 | 12 | 之 | zhī | to go | 哪裏還有來去之名呢 |
7 | 12 | 之 | zhī | this; that | 哪裏還有來去之名呢 |
8 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 哪裏還有來去之名呢 |
9 | 12 | 之 | zhī | it | 哪裏還有來去之名呢 |
10 | 12 | 之 | zhī | in | 哪裏還有來去之名呢 |
11 | 12 | 之 | zhī | all | 哪裏還有來去之名呢 |
12 | 12 | 之 | zhī | and | 哪裏還有來去之名呢 |
13 | 12 | 之 | zhī | however | 哪裏還有來去之名呢 |
14 | 12 | 之 | zhī | if | 哪裏還有來去之名呢 |
15 | 12 | 之 | zhī | then | 哪裏還有來去之名呢 |
16 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哪裏還有來去之名呢 |
17 | 12 | 之 | zhī | is | 哪裏還有來去之名呢 |
18 | 12 | 之 | zhī | to use | 哪裏還有來去之名呢 |
19 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 哪裏還有來去之名呢 |
20 | 9 | 來 | lái | to come | 如來也是有來 |
21 | 9 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如來也是有來 |
22 | 9 | 來 | lái | please | 如來也是有來 |
23 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如來也是有來 |
24 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如來也是有來 |
25 | 9 | 來 | lái | ever since | 如來也是有來 |
26 | 9 | 來 | lái | wheat | 如來也是有來 |
27 | 9 | 來 | lái | next; future | 如來也是有來 |
28 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如來也是有來 |
29 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 如來也是有來 |
30 | 9 | 來 | lái | to earn | 如來也是有來 |
31 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 如來也是有來 |
32 | 8 | 無 | wú | no | 實在是無所來處 |
33 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實在是無所來處 |
34 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 實在是無所來處 |
35 | 8 | 無 | wú | has not yet | 實在是無所來處 |
36 | 8 | 無 | mó | mo | 實在是無所來處 |
37 | 8 | 無 | wú | do not | 實在是無所來處 |
38 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 實在是無所來處 |
39 | 8 | 無 | wú | regardless of | 實在是無所來處 |
40 | 8 | 無 | wú | to not have | 實在是無所來處 |
41 | 8 | 無 | wú | um | 實在是無所來處 |
42 | 8 | 無 | wú | Wu | 實在是無所來處 |
43 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實在是無所來處 |
44 | 8 | 無 | wú | not; non- | 實在是無所來處 |
45 | 8 | 無 | mó | mo | 實在是無所來處 |
46 | 8 | 去 | qù | to go | 去 |
47 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
48 | 8 | 去 | qù | to be distant | 去 |
49 | 8 | 去 | qù | to leave | 去 |
50 | 8 | 去 | qù | to play a part | 去 |
51 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
52 | 8 | 去 | qù | to die | 去 |
53 | 8 | 去 | qù | previous; past | 去 |
54 | 8 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
55 | 8 | 去 | qù | expresses a tendency | 去 |
56 | 8 | 去 | qù | falling tone | 去 |
57 | 8 | 去 | qù | to lose | 去 |
58 | 8 | 去 | qù | Qu | 去 |
59 | 8 | 去 | qù | go; gati | 去 |
60 | 7 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
61 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
62 | 7 | 即 | jí | at that time | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
63 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
64 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
65 | 7 | 即 | jí | if; but | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
66 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
67 | 7 | 即 | jí | then; following | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
68 | 7 | 即 | jí | so; just so; eva | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
69 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 故無往而不在 |
70 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故無往而不在 |
71 | 7 | 而 | ér | you | 故無往而不在 |
72 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 故無往而不在 |
73 | 7 | 而 | ér | right away; then | 故無往而不在 |
74 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 故無往而不在 |
75 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 故無往而不在 |
76 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 故無往而不在 |
77 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 故無往而不在 |
78 | 7 | 而 | ér | so as to | 故無往而不在 |
79 | 7 | 而 | ér | only then | 故無往而不在 |
80 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 故無往而不在 |
81 | 7 | 而 | néng | can; able | 故無往而不在 |
82 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故無往而不在 |
83 | 7 | 而 | ér | me | 故無往而不在 |
84 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 故無往而不在 |
85 | 7 | 而 | ér | possessive | 故無往而不在 |
86 | 6 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 臥等相 |
87 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 臥等相 |
88 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 臥等相 |
89 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 臥等相 |
90 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 臥等相 |
91 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 臥等相 |
92 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 臥等相 |
93 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 臥等相 |
94 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 臥等相 |
95 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 臥等相 |
96 | 6 | 相 | xiāng | to express | 臥等相 |
97 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 臥等相 |
98 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 臥等相 |
99 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 臥等相 |
100 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 臥等相 |
101 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 臥等相 |
102 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 臥等相 |
103 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 臥等相 |
104 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 臥等相 |
105 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 臥等相 |
106 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 臥等相 |
107 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 臥等相 |
108 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 臥等相 |
109 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 臥等相 |
110 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 臥等相 |
111 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 臥等相 |
112 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 臥等相 |
113 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 臥等相 |
114 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 實在是無所來處 |
115 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 實在是無所來處 |
116 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 實在是無所來處 |
117 | 5 | 所 | suǒ | it | 實在是無所來處 |
118 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 實在是無所來處 |
119 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 實在是無所來處 |
120 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 實在是無所來處 |
121 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 實在是無所來處 |
122 | 5 | 所 | suǒ | that which | 實在是無所來處 |
123 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 實在是無所來處 |
124 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 實在是無所來處 |
125 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 實在是無所來處 |
126 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 實在是無所來處 |
127 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 實在是無所來處 |
128 | 5 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 但是法身則恆常寂靜 |
129 | 5 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 但是法身則恆常寂靜 |
130 | 5 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 但是法身則恆常寂靜 |
131 | 5 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 但是法身則恆常寂靜 |
132 | 5 | 的 | de | possessive particle | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
133 | 5 | 的 | de | structural particle | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
134 | 5 | 的 | de | complement | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
135 | 5 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
136 | 5 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人言 |
137 | 5 | 若 | ruò | seemingly | 若有人言 |
138 | 5 | 若 | ruò | if | 若有人言 |
139 | 5 | 若 | ruò | you | 若有人言 |
140 | 5 | 若 | ruò | this; that | 若有人言 |
141 | 5 | 若 | ruò | and; or | 若有人言 |
142 | 5 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人言 |
143 | 5 | 若 | rě | pomegranite | 若有人言 |
144 | 5 | 若 | ruò | to choose | 若有人言 |
145 | 5 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人言 |
146 | 5 | 若 | ruò | thus | 若有人言 |
147 | 5 | 若 | ruò | pollia | 若有人言 |
148 | 5 | 若 | ruò | Ruo | 若有人言 |
149 | 5 | 若 | ruò | only then | 若有人言 |
150 | 5 | 若 | rě | ja | 若有人言 |
151 | 5 | 若 | rě | jñā | 若有人言 |
152 | 4 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來也是有來 |
153 | 4 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來也是有來 |
154 | 4 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來也是有來 |
155 | 4 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來也是有來 |
156 | 4 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來也是有來 |
157 | 4 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來也是有來 |
158 | 4 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來也是有來 |
159 | 4 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來也是有來 |
160 | 4 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來也是有來 |
161 | 4 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來也是有來 |
162 | 4 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來也是有來 |
163 | 4 | 有 | yǒu | abundant | 如來也是有來 |
164 | 4 | 有 | yǒu | purposeful | 如來也是有來 |
165 | 4 | 有 | yǒu | You | 如來也是有來 |
166 | 4 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來也是有來 |
167 | 4 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來也是有來 |
168 | 4 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非動非靜 |
169 | 4 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非動非靜 |
170 | 4 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非動非靜 |
171 | 4 | 非 | fēi | different | 非動非靜 |
172 | 4 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非動非靜 |
173 | 4 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非動非靜 |
174 | 4 | 非 | fēi | Africa | 非動非靜 |
175 | 4 | 非 | fēi | to slander | 非動非靜 |
176 | 4 | 非 | fěi | to avoid | 非動非靜 |
177 | 4 | 非 | fēi | must | 非動非靜 |
178 | 4 | 非 | fēi | an error | 非動非靜 |
179 | 4 | 非 | fēi | a problem; a question | 非動非靜 |
180 | 4 | 非 | fēi | evil | 非動非靜 |
181 | 4 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非動非靜 |
182 | 4 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即體即用 |
183 | 4 | 體 | tǐ | form; style | 即體即用 |
184 | 4 | 體 | tǐ | a substance | 即體即用 |
185 | 4 | 體 | tǐ | a system | 即體即用 |
186 | 4 | 體 | tǐ | a font | 即體即用 |
187 | 4 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即體即用 |
188 | 4 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即體即用 |
189 | 4 | 體 | tī | ti | 即體即用 |
190 | 4 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即體即用 |
191 | 4 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即體即用 |
192 | 4 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即體即用 |
193 | 4 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即體即用 |
194 | 4 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即體即用 |
195 | 4 | 體 | tǐ | ti; essence | 即體即用 |
196 | 4 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即體即用 |
197 | 4 | 威儀 | wēiyí | majestic presence; awe-inspiring manner | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
198 | 4 | 威儀 | wēiyí | Conduct | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
199 | 4 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
200 | 4 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
201 | 4 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
202 | 4 | 故 | gù | to die | 何以故 |
203 | 4 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
204 | 4 | 故 | gù | original | 何以故 |
205 | 4 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
206 | 4 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
207 | 4 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
208 | 4 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
209 | 4 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
210 | 3 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 因為如來就是法身 |
211 | 3 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 因為如來就是法身 |
212 | 3 | 臥 | wò | to lie | 臥等相 |
213 | 3 | 臥 | wò | to crouch | 臥等相 |
214 | 3 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 臥等相 |
215 | 3 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 臥等相 |
216 | 3 | 臥 | wò | to live in seclusion | 臥等相 |
217 | 3 | 臥 | wò | providing rest | 臥等相 |
218 | 3 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
219 | 3 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
220 | 3 | 現 | xiàn | at present | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
221 | 3 | 現 | xiàn | existing at the present time | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
222 | 3 | 現 | xiàn | cash | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
223 | 3 | 也 | yě | also; too | 也無所去處 |
224 | 3 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也無所去處 |
225 | 3 | 也 | yě | either | 也無所去處 |
226 | 3 | 也 | yě | even | 也無所去處 |
227 | 3 | 也 | yě | used to soften the tone | 也無所去處 |
228 | 3 | 也 | yě | used for emphasis | 也無所去處 |
229 | 3 | 也 | yě | used to mark contrast | 也無所去處 |
230 | 3 | 也 | yě | used to mark compromise | 也無所去處 |
231 | 3 | 也 | yě | ya | 也無所去處 |
232 | 3 | 是 | shì | is; are; am; to be | 實在是無所來處 |
233 | 3 | 是 | shì | is exactly | 實在是無所來處 |
234 | 3 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 實在是無所來處 |
235 | 3 | 是 | shì | this; that; those | 實在是無所來處 |
236 | 3 | 是 | shì | really; certainly | 實在是無所來處 |
237 | 3 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 實在是無所來處 |
238 | 3 | 是 | shì | true | 實在是無所來處 |
239 | 3 | 是 | shì | is; has; exists | 實在是無所來處 |
240 | 3 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 實在是無所來處 |
241 | 3 | 是 | shì | a matter; an affair | 實在是無所來處 |
242 | 3 | 是 | shì | Shi | 實在是無所來處 |
243 | 3 | 是 | shì | is; bhū | 實在是無所來處 |
244 | 3 | 是 | shì | this; idam | 實在是無所來處 |
245 | 3 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所謂如來者 |
246 | 3 | 者 | zhě | that | 所謂如來者 |
247 | 3 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所謂如來者 |
248 | 3 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所謂如來者 |
249 | 3 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所謂如來者 |
250 | 3 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所謂如來者 |
251 | 3 | 者 | zhuó | according to | 所謂如來者 |
252 | 3 | 者 | zhě | ca | 所謂如來者 |
253 | 3 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
254 | 3 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
255 | 3 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
256 | 3 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
257 | 3 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
258 | 3 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
259 | 3 | 坐 | zuò | because; for | 坐 |
260 | 3 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
261 | 3 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
262 | 3 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
263 | 3 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
264 | 3 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
265 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如果有人說 |
266 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如果有人說 |
267 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 如果有人說 |
268 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如果有人說 |
269 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如果有人說 |
270 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如果有人說 |
271 | 3 | 說 | shuō | allocution | 如果有人說 |
272 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如果有人說 |
273 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如果有人說 |
274 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 如果有人說 |
275 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如果有人說 |
276 | 3 | 名 | míng | measure word for people | 哪裏還有來去之名呢 |
277 | 3 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 哪裏還有來去之名呢 |
278 | 3 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 哪裏還有來去之名呢 |
279 | 3 | 名 | míng | rank; position | 哪裏還有來去之名呢 |
280 | 3 | 名 | míng | an excuse | 哪裏還有來去之名呢 |
281 | 3 | 名 | míng | life | 哪裏還有來去之名呢 |
282 | 3 | 名 | míng | to name; to call | 哪裏還有來去之名呢 |
283 | 3 | 名 | míng | to express; to describe | 哪裏還有來去之名呢 |
284 | 3 | 名 | míng | to be called; to have the name | 哪裏還有來去之名呢 |
285 | 3 | 名 | míng | to own; to possess | 哪裏還有來去之名呢 |
286 | 3 | 名 | míng | famous; renowned | 哪裏還有來去之名呢 |
287 | 3 | 名 | míng | moral | 哪裏還有來去之名呢 |
288 | 3 | 名 | míng | name; naman | 哪裏還有來去之名呢 |
289 | 3 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 哪裏還有來去之名呢 |
290 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
291 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
292 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
293 | 2 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 如果有人說 |
294 | 2 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
295 | 2 | 乃 | nǎi | to be | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
296 | 2 | 乃 | nǎi | you; yours | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
297 | 2 | 乃 | nǎi | also; moreover | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
298 | 2 | 乃 | nǎi | however; but | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
299 | 2 | 乃 | nǎi | if | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
300 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛十號之一 |
301 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛十號之一 |
302 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛十號之一 |
303 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛十號之一 |
304 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛十號之一 |
305 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 為佛十號之一 |
306 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛十號之一 |
307 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
308 | 2 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 報無住如如不動分第二十九 |
309 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
310 | 2 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 報無住如如不動分第二十九 |
311 | 2 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 報無住如如不動分第二十九 |
312 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
313 | 2 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
314 | 2 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
315 | 2 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
316 | 2 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
317 | 2 | 分 | fēn | a centimeter | 報無住如如不動分第二十九 |
318 | 2 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
319 | 2 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
320 | 2 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
321 | 2 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
322 | 2 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
323 | 2 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
324 | 2 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
325 | 2 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
326 | 2 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
327 | 2 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
328 | 2 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
329 | 2 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
330 | 2 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
331 | 2 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
332 | 2 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
333 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
334 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
335 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
336 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
337 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
338 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
339 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
340 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
341 | 2 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為如來就是法身 |
342 | 2 | 寂然 | jìrán | silent; quiet | 寂然不動 |
343 | 2 | 亦 | yì | also; too | 亦無所去 |
344 | 2 | 亦 | yì | but | 亦無所去 |
345 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無所去 |
346 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 亦無所去 |
347 | 2 | 亦 | yì | already | 亦無所去 |
348 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無所去 |
349 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦無所去 |
350 | 2 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
351 | 2 | 就是 | jiùshì | even if; even | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
352 | 2 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
353 | 2 | 就是 | jiùshì | agree | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
354 | 2 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 實在是無所來處 |
355 | 2 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 實在是無所來處 |
356 | 2 | 處 | chù | location | 實在是無所來處 |
357 | 2 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 實在是無所來處 |
358 | 2 | 處 | chù | a part; an aspect | 實在是無所來處 |
359 | 2 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 實在是無所來處 |
360 | 2 | 處 | chǔ | to get along with | 實在是無所來處 |
361 | 2 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 實在是無所來處 |
362 | 2 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 實在是無所來處 |
363 | 2 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 實在是無所來處 |
364 | 2 | 處 | chǔ | to be associated with | 實在是無所來處 |
365 | 2 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 實在是無所來處 |
366 | 2 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 實在是無所來處 |
367 | 2 | 處 | chù | circumstances; situation | 實在是無所來處 |
368 | 2 | 處 | chù | an occasion; a time | 實在是無所來處 |
369 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
370 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
371 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
372 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
373 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
374 | 2 | 人 | rén | everybody | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
375 | 2 | 人 | rén | adult | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
376 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
377 | 2 | 人 | rén | an upright person | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
378 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
379 | 2 | 如如不動 | rú rú bù dòng | Be Unmovable Like the Absolute Truth | 報無住如如不動分第二十九 |
380 | 2 | 如如不動 | rú rú bù dòng | in unmoving suchness | 報無住如如不動分第二十九 |
381 | 2 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
382 | 2 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
383 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有人言 |
384 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有人言 |
385 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有人言 |
386 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若有人言 |
387 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有人言 |
388 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有人言 |
389 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有人言 |
390 | 2 | 言 | yán | to regard as | 若有人言 |
391 | 2 | 言 | yán | to act as | 若有人言 |
392 | 2 | 言 | yán | speech; vāc | 若有人言 |
393 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 若有人言 |
394 | 2 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以才稱為如來 |
395 | 2 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以才稱為如來 |
396 | 2 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以才稱為如來 |
397 | 2 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以才稱為如來 |
398 | 2 | 義 | yì | meaning; sense | 是人不解我所說義 |
399 | 2 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是人不解我所說義 |
400 | 2 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是人不解我所說義 |
401 | 2 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是人不解我所說義 |
402 | 2 | 義 | yì | just; righteous | 是人不解我所說義 |
403 | 2 | 義 | yì | adopted | 是人不解我所說義 |
404 | 2 | 義 | yì | a relationship | 是人不解我所說義 |
405 | 2 | 義 | yì | volunteer | 是人不解我所說義 |
406 | 2 | 義 | yì | something suitable | 是人不解我所說義 |
407 | 2 | 義 | yì | a martyr | 是人不解我所說義 |
408 | 2 | 義 | yì | a law | 是人不解我所說義 |
409 | 2 | 義 | yì | Yi | 是人不解我所說義 |
410 | 2 | 義 | yì | Righteousness | 是人不解我所說義 |
411 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
412 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
413 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
414 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
415 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
416 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
417 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
418 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
419 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
420 | 2 | 隨 | suí | to follow | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
421 | 2 | 隨 | suí | to listen to | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
422 | 2 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
423 | 2 | 隨 | suí | with; to accompany | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
424 | 2 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
425 | 2 | 隨 | suí | to the extent that | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
426 | 2 | 隨 | suí | to be obsequious | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
427 | 2 | 隨 | suí | everywhere | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
428 | 2 | 隨 | suí | 17th hexagram | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
429 | 2 | 隨 | suí | in passing | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
430 | 2 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
431 | 2 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
432 | 2 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂如來者 |
433 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所見的語默動靜之相 |
434 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所見的語默動靜之相 |
435 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所見的語默動靜之相 |
436 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所見的語默動靜之相 |
437 | 2 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 為什麼呢 |
438 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼呢 |
439 | 2 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 報無住如如不動分第二十九 |
440 | 2 | 為 | wèi | for; to | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
441 | 2 | 為 | wèi | because of | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
442 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
443 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
444 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
445 | 2 | 為 | wéi | to do | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
446 | 2 | 為 | wèi | for | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
447 | 2 | 為 | wèi | because of; for; to | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
448 | 2 | 為 | wèi | to | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
449 | 2 | 為 | wéi | in a passive construction | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
450 | 2 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
451 | 2 | 為 | wéi | forming an adverb | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
452 | 2 | 為 | wéi | to add emphasis | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
453 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
454 | 2 | 為 | wéi | to govern | 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現 |
455 | 2 | 九 | jiǔ | nine | 報無住如如不動分第二十九 |
456 | 2 | 九 | jiǔ | many | 報無住如如不動分第二十九 |
457 | 2 | 九 | jiǔ | nine; nava | 報無住如如不動分第二十九 |
458 | 1 | 去處 | qùchù | whereabouts; where someone has gone | 也無所去處 |
459 | 1 | 去處 | qùchù | place | 也無所去處 |
460 | 1 | 隨緣不變 | suí yuán bù biàn | to follow conditions while remaining unmoved | 隨緣不變 |
461 | 1 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿法界 |
462 | 1 | 本分 | běnfēn | one's identity or position | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
463 | 1 | 本分 | běnfēn | one's responsibility; obligation | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
464 | 1 | 本分 | běnfēn | to know one's place | 本分乃敘述如來即威儀即寂靜 |
465 | 1 | 不動 | bùdòng | to not move | 寂然不動 |
466 | 1 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 寂然不動 |
467 | 1 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 寂然不動 |
468 | 1 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 寂然不動 |
469 | 1 | 這個 | zhège | this; this one | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
470 | 1 | 這個 | zhège | expressing pondering | 這個人就是不了解我所說如來的深意了 |
471 | 1 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 惟無去來 |
472 | 1 | 惟 | wéi | but | 惟無去來 |
473 | 1 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 惟無去來 |
474 | 1 | 惟 | wéi | thought | 惟無去來 |
475 | 1 | 惟 | wéi | to think; to consider | 惟無去來 |
476 | 1 | 惟 | wéi | is | 惟無去來 |
477 | 1 | 惟 | wéi | has | 惟無去來 |
478 | 1 | 惟 | wéi | hopefully | 惟無去來 |
479 | 1 | 惟 | wéi | and | 惟無去來 |
480 | 1 | 惟 | wéi | otherwise | 惟無去來 |
481 | 1 | 惟 | wéi | so as to; because | 惟無去來 |
482 | 1 | 惟 | wéi | to understand | 惟無去來 |
483 | 1 | 惟 | wéi | merely; mātra | 惟無去來 |
484 | 1 | 之一 | zhīyī | one of | 為佛十號之一 |
485 | 1 | 不在 | bùzài | not here | 故無往而不在 |
486 | 1 | 不在 | bùzài | to be dead | 故無往而不在 |
487 | 1 | 不在 | bùzài | to not care about | 故無往而不在 |
488 | 1 | 有時 | yǒushí | sometimes | 有時隱藏 |
489 | 1 | 等 | děng | et cetera; and so on | 臥等相 |
490 | 1 | 等 | děng | to wait | 臥等相 |
491 | 1 | 等 | děng | degree; kind | 臥等相 |
492 | 1 | 等 | děng | plural | 臥等相 |
493 | 1 | 等 | děng | to be equal | 臥等相 |
494 | 1 | 等 | děng | degree; level | 臥等相 |
495 | 1 | 等 | děng | to compare | 臥等相 |
496 | 1 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 所以才稱為如來 |
497 | 1 | 八十種好 | bā shí zhǒng hǎo | eighty noble qualities | 八十種好 |
498 | 1 | 威儀寂靜 | wēiyí jìjìng | majestic tranquility | 威儀寂靜分第二十九 |
499 | 1 | 不過是 | bùguòshì | merely; only | 不過是如來的應化之身 |
500 | 1 | 動靜 | dòngjìng | sign of activity; news of activity | 眾生所見的語默動靜之相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
来 | 來 | lái | to come; āgata |
无 | 無 |
|
|
去 | qù | go; gati | |
即 | jí | so; just so; eva | |
相 |
|
|
|
所 |
|
|
|
寂静 | 寂靜 |
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法身 | 70 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 18.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
法界 | 102 |
|
|
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
万德具足 | 萬德具足 | 119 | Boundless Virtues |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
我所 | 119 |
|
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature |