Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Awesome tranquility - Part 29 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 報無住如如不動分第二十九 【譯文 原典 注釋】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 如來 rúlái Tathagata 如來也是有來
2 16 如來 Rúlái Tathagata 如來也是有來
3 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來也是有來
4 12 zhī to go 哪裏還有來去之名呢
5 12 zhī to arrive; to go 哪裏還有來去之名呢
6 12 zhī is 哪裏還有來去之名呢
7 12 zhī to use 哪裏還有來去之名呢
8 12 zhī Zhi 哪裏還有來去之名呢
9 9 lái to come 如來也是有來
10 9 lái please 如來也是有來
11 9 lái used to substitute for another verb 如來也是有來
12 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 如來也是有來
13 9 lái wheat 如來也是有來
14 9 lái next; future 如來也是有來
15 9 lái a simple complement of direction 如來也是有來
16 9 lái to occur; to arise 如來也是有來
17 9 lái to earn 如來也是有來
18 9 lái to come; āgata 如來也是有來
19 8 Kangxi radical 71 實在是無所來處
20 8 to not have; without 實在是無所來處
21 8 mo 實在是無所來處
22 8 to not have 實在是無所來處
23 8 Wu 實在是無所來處
24 8 mo 實在是無所來處
25 8 to go
26 8 to remove; to wipe off; to eliminate
27 8 to be distant
28 8 to leave
29 8 to play a part
30 8 to abandon; to give up
31 8 to die
32 8 previous; past
33 8 to send out; to issue; to drive away
34 8 falling tone
35 8 to lose
36 8 Qu
37 8 go; gati
38 7 to be near by; to be close to 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
39 7 at that time 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
40 7 to be exactly the same as; to be thus 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
41 7 supposed; so-called 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
42 7 to arrive at; to ascend 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
43 7 ér Kangxi radical 126 故無往而不在
44 7 ér as if; to seem like 故無往而不在
45 7 néng can; able 故無往而不在
46 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故無往而不在
47 7 ér to arrive; up to 故無往而不在
48 6 xiàng to observe; to assess 臥等相
49 6 xiàng appearance; portrait; picture 臥等相
50 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 臥等相
51 6 xiàng to aid; to help 臥等相
52 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 臥等相
53 6 xiàng a sign; a mark; appearance 臥等相
54 6 xiāng alternately; in turn 臥等相
55 6 xiāng Xiang 臥等相
56 6 xiāng form substance 臥等相
57 6 xiāng to express 臥等相
58 6 xiàng to choose 臥等相
59 6 xiāng Xiang 臥等相
60 6 xiāng an ancient musical instrument 臥等相
61 6 xiāng the seventh lunar month 臥等相
62 6 xiāng to compare 臥等相
63 6 xiàng to divine 臥等相
64 6 xiàng to administer 臥等相
65 6 xiàng helper for a blind person 臥等相
66 6 xiāng rhythm [music] 臥等相
67 6 xiāng the upper frets of a pipa 臥等相
68 6 xiāng coralwood 臥等相
69 6 xiàng ministry 臥等相
70 6 xiàng to supplement; to enhance 臥等相
71 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 臥等相
72 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 臥等相
73 6 xiàng sign; mark; liṅga 臥等相
74 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 臥等相
75 5 suǒ a few; various; some 實在是無所來處
76 5 suǒ a place; a location 實在是無所來處
77 5 suǒ indicates a passive voice 實在是無所來處
78 5 suǒ an ordinal number 實在是無所來處
79 5 suǒ meaning 實在是無所來處
80 5 suǒ garrison 實在是無所來處
81 5 suǒ place; pradeśa 實在是無所來處
82 5 寂靜 jìjìng quiet 但是法身則恆常寂靜
83 5 寂靜 jìjìng tranquility 但是法身則恆常寂靜
84 5 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 但是法身則恆常寂靜
85 5 寂靜 jìjìng Nirvana 但是法身則恆常寂靜
86 4 fēi Kangxi radical 175 非動非靜
87 4 fēi wrong; bad; untruthful 非動非靜
88 4 fēi different 非動非靜
89 4 fēi to not be; to not have 非動非靜
90 4 fēi to violate; to be contrary to 非動非靜
91 4 fēi Africa 非動非靜
92 4 fēi to slander 非動非靜
93 4 fěi to avoid 非動非靜
94 4 fēi must 非動非靜
95 4 fēi an error 非動非靜
96 4 fēi a problem; a question 非動非靜
97 4 fēi evil 非動非靜
98 4 a human or animal body 即體即用
99 4 form; style 即體即用
100 4 a substance 即體即用
101 4 a system 即體即用
102 4 a font 即體即用
103 4 grammatical aspect (of a verb) 即體即用
104 4 to experience; to realize 即體即用
105 4 ti 即體即用
106 4 limbs of a human or animal body 即體即用
107 4 to put oneself in another's shoes 即體即用
108 4 a genre of writing 即體即用
109 4 body; śarīra 即體即用
110 4 śarīra; human body 即體即用
111 4 ti; essence 即體即用
112 4 entity; a constituent; an element 即體即用
113 4 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
114 4 威儀 wēiyí Conduct 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
115 3 法身 Fǎshēn Dharma body 因為如來就是法身
116 3 法身 fǎshēn Dharma Body 因為如來就是法身
117 3 to lie 臥等相
118 3 to crouch 臥等相
119 3 to rest; to sleep 臥等相
120 3 to cut across; to traverse 臥等相
121 3 to live in seclusion 臥等相
122 3 providing rest 臥等相
123 3 xiàn to appear; to manifest; to become visible 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
124 3 xiàn at present 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
125 3 xiàn existing at the present time 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
126 3 xiàn cash 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
127 3 ya 也無所去處
128 3 zhě ca 所謂如來者
129 3 zuò to sit
130 3 zuò to ride
131 3 zuò to visit
132 3 zuò a seat
133 3 zuò to hold fast to; to stick to
134 3 zuò to be in a position
135 3 zuò to convict; to try
136 3 zuò to stay
137 3 zuò to kneel
138 3 zuò to violate
139 3 zuò to sit; niṣad
140 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如果有人說
141 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如果有人說
142 3 shuì to persuade 如果有人說
143 3 shuō to teach; to recite; to explain 如果有人說
144 3 shuō a doctrine; a theory 如果有人說
145 3 shuō to claim; to assert 如果有人說
146 3 shuō allocution 如果有人說
147 3 shuō to criticize; to scold 如果有人說
148 3 shuō to indicate; to refer to 如果有人說
149 3 shuō speach; vāda 如果有人說
150 3 shuō to speak; bhāṣate 如果有人說
151 3 míng fame; renown; reputation 哪裏還有來去之名呢
152 3 míng a name; personal name; designation 哪裏還有來去之名呢
153 3 míng rank; position 哪裏還有來去之名呢
154 3 míng an excuse 哪裏還有來去之名呢
155 3 míng life 哪裏還有來去之名呢
156 3 míng to name; to call 哪裏還有來去之名呢
157 3 míng to express; to describe 哪裏還有來去之名呢
158 3 míng to be called; to have the name 哪裏還有來去之名呢
159 3 míng to own; to possess 哪裏還有來去之名呢
160 3 míng famous; renowned 哪裏還有來去之名呢
161 3 míng moral 哪裏還有來去之名呢
162 3 míng name; naman 哪裏還有來去之名呢
163 3 míng fame; renown; yasas 哪裏還有來去之名呢
164 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
165 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
166 2 注釋 zhùshì comment 注釋
167 2 nǎi to be 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
168 2 Buddha; Awakened One 為佛十號之一
169 2 relating to Buddhism 為佛十號之一
170 2 a statue or image of a Buddha 為佛十號之一
171 2 a Buddhist text 為佛十號之一
172 2 to touch; to stroke 為佛十號之一
173 2 Buddha 為佛十號之一
174 2 Buddha; Awakened One 為佛十號之一
175 2 fēn to separate; to divide into parts 報無住如如不動分第二十九
176 2 fēn a part; a section; a division; a portion 報無住如如不動分第二十九
177 2 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 報無住如如不動分第二十九
178 2 fēn to differentiate; to distinguish 報無住如如不動分第二十九
179 2 fēn a fraction 報無住如如不動分第二十九
180 2 fēn to express as a fraction 報無住如如不動分第二十九
181 2 fēn one tenth 報無住如如不動分第二十九
182 2 fèn a component; an ingredient 報無住如如不動分第二十九
183 2 fèn the limit of an obligation 報無住如如不動分第二十九
184 2 fèn affection; goodwill 報無住如如不動分第二十九
185 2 fèn a role; a responsibility 報無住如如不動分第二十九
186 2 fēn equinox 報無住如如不動分第二十九
187 2 fèn a characteristic 報無住如如不動分第二十九
188 2 fèn to assume; to deduce 報無住如如不動分第二十九
189 2 fēn to share 報無住如如不動分第二十九
190 2 fēn branch [office] 報無住如如不動分第二十九
191 2 fēn clear; distinct 報無住如如不動分第二十九
192 2 fēn a difference 報無住如如不動分第二十九
193 2 fēn a score 報無住如如不動分第二十九
194 2 fèn identity 報無住如如不動分第二十九
195 2 fèn a part; a portion 報無住如如不動分第二十九
196 2 fēn part; avayava 報無住如如不動分第二十九
197 2 譯文 yìwén translated text 譯文
198 2 yuán source; origin 原典
199 2 yuán former; original; primary 原典
200 2 yuán raw; crude 原典
201 2 yuán a steppe; a plain 原典
202 2 yuán a graveyard 原典
203 2 yuán to excuse; to pardon 原典
204 2 yuán Yuan 原典
205 2 寂然 jìrán silent; quiet 寂然不動
206 2 Yi 亦無所去
207 2 就是 jiùshì is precisely; is exactly 這個人就是不了解我所說如來的深意了
208 2 就是 jiùshì agree 這個人就是不了解我所說如來的深意了
209 2 chù a place; location; a spot; a point 實在是無所來處
210 2 chǔ to reside; to live; to dwell 實在是無所來處
211 2 chù an office; a department; a bureau 實在是無所來處
212 2 chù a part; an aspect 實在是無所來處
213 2 chǔ to be in; to be in a position of 實在是無所來處
214 2 chǔ to get along with 實在是無所來處
215 2 chǔ to deal with; to manage 實在是無所來處
216 2 chǔ to punish; to sentence 實在是無所來處
217 2 chǔ to stop; to pause 實在是無所來處
218 2 chǔ to be associated with 實在是無所來處
219 2 chǔ to situate; to fix a place for 實在是無所來處
220 2 chǔ to occupy; to control 實在是無所來處
221 2 chù circumstances; situation 實在是無所來處
222 2 chù an occasion; a time 實在是無所來處
223 2 我所 wǒ suǒ my; mama 這個人就是不了解我所說如來的深意了
224 2 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 這個人就是不了解我所說如來的深意了
225 2 rén person; people; a human being 這個人就是不了解我所說如來的深意了
226 2 rén Kangxi radical 9 這個人就是不了解我所說如來的深意了
227 2 rén a kind of person 這個人就是不了解我所說如來的深意了
228 2 rén everybody 這個人就是不了解我所說如來的深意了
229 2 rén adult 這個人就是不了解我所說如來的深意了
230 2 rén somebody; others 這個人就是不了解我所說如來的深意了
231 2 rén an upright person 這個人就是不了解我所說如來的深意了
232 2 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 這個人就是不了解我所說如來的深意了
233 2 如如不動 rú rú bù dòng Be Unmovable Like the Absolute Truth 報無住如如不動分第二十九
234 2 如如不動 rú rú bù dòng in unmoving suchness 報無住如如不動分第二十九
235 2 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
236 2 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
237 2 yán to speak; to say; said 若有人言
238 2 yán language; talk; words; utterance; speech 若有人言
239 2 yán Kangxi radical 149 若有人言
240 2 yán phrase; sentence 若有人言
241 2 yán a word; a syllable 若有人言
242 2 yán a theory; a doctrine 若有人言
243 2 yán to regard as 若有人言
244 2 yán to act as 若有人言
245 2 yán speech; vāc 若有人言
246 2 yán speak; vad 若有人言
247 2 所以 suǒyǐ that by which 所以才稱為如來
248 2 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以才稱為如來
249 2 meaning; sense 是人不解我所說義
250 2 justice; right action; righteousness 是人不解我所說義
251 2 artificial; man-made; fake 是人不解我所說義
252 2 chivalry; generosity 是人不解我所說義
253 2 just; righteous 是人不解我所說義
254 2 adopted 是人不解我所說義
255 2 a relationship 是人不解我所說義
256 2 volunteer 是人不解我所說義
257 2 something suitable 是人不解我所說義
258 2 a martyr 是人不解我所說義
259 2 a law 是人不解我所說義
260 2 Yi 是人不解我所說義
261 2 Righteousness 是人不解我所說義
262 2 diǎn canon; classic; scripture 原典
263 2 diǎn laws; regulations 原典
264 2 diǎn a ceremony 原典
265 2 diǎn an institution in imperial China 原典
266 2 diǎn refined; elegant 原典
267 2 diǎn to administer 原典
268 2 diǎn to pawn 原典
269 2 diǎn an allusion; a precedent 原典
270 2 diǎn scripture; grantha 原典
271 2 suí to follow 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
272 2 suí to listen to 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
273 2 suí to submit to; to comply with 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
274 2 suí to be obsequious 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
275 2 suí 17th hexagram 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
276 2 suí let somebody do what they like 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
277 2 suí to resemble; to look like 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
278 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂如來者
279 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所見的語默動靜之相
280 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所見的語默動靜之相
281 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所見的語默動靜之相
282 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所見的語默動靜之相
283 2 woolen material 為什麼呢
284 2 第二十 dì èrshí twentieth 報無住如如不動分第二十九
285 2 wéi to act as; to serve 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
286 2 wéi to change into; to become 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
287 2 wéi to be; is 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
288 2 wéi to do 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
289 2 wèi to support; to help 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
290 2 wéi to govern 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
291 2 jiǔ nine 報無住如如不動分第二十九
292 2 jiǔ many 報無住如如不動分第二十九
293 2 jiǔ nine; nava 報無住如如不動分第二十九
294 1 去處 qùchù whereabouts; where someone has gone 也無所去處
295 1 去處 qùchù place 也無所去處
296 1 隨緣不變 suí yuán bù biàn to follow conditions while remaining unmoved 隨緣不變
297 1 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿法界
298 1 本分 běnfēn one's identity or position 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
299 1 本分 běnfēn one's responsibility; obligation 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
300 1 本分 běnfēn to know one's place 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
301 1 不動 bùdòng to not move 寂然不動
302 1 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 寂然不動
303 1 不動 bùdòng Akshobya 寂然不動
304 1 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 寂然不動
305 1 wéi thought 惟無去來
306 1 wéi to think; to consider 惟無去來
307 1 wéi is 惟無去來
308 1 wéi has 惟無去來
309 1 wéi to understand 惟無去來
310 1 之一 zhīyī one of 為佛十號之一
311 1 不在 bùzài not here 故無往而不在
312 1 不在 bùzài to be dead 故無往而不在
313 1 不在 bùzài to not care about 故無往而不在
314 1 děng et cetera; and so on 臥等相
315 1 děng to wait 臥等相
316 1 děng to be equal 臥等相
317 1 děng degree; level 臥等相
318 1 děng to compare 臥等相
319 1 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 所以才稱為如來
320 1 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities 八十種好
321 1 威儀寂靜 wēiyí jìjìng majestic tranquility 威儀寂靜分第二十九
322 1 動靜 dòngjìng sign of activity; news of activity 眾生所見的語默動靜之相
323 1 動靜 dòngjìng movement and stillness 眾生所見的語默動靜之相
324 1 動靜 dòngjìng conduct 眾生所見的語默動靜之相
325 1 動靜 dòngjing circumstances; situation 眾生所見的語默動靜之相
326 1 動靜 dòngjing sound 眾生所見的語默動靜之相
327 1 shí real; true 而實是寂靜之體
328 1 shí nut; seed; fruit 而實是寂靜之體
329 1 shí substance; content; material 而實是寂靜之體
330 1 shí honest; sincere 而實是寂靜之體
331 1 shí vast; extensive 而實是寂靜之體
332 1 shí solid 而實是寂靜之體
333 1 shí abundant; prosperous 而實是寂靜之體
334 1 shí reality; a fact; an event 而實是寂靜之體
335 1 shí wealth; property 而實是寂靜之體
336 1 shí effect; result 而實是寂靜之體
337 1 shí an honest person 而實是寂靜之體
338 1 shí to fill 而實是寂靜之體
339 1 shí complete 而實是寂靜之體
340 1 shí to strengthen 而實是寂靜之體
341 1 shí to practice 而實是寂靜之體
342 1 shí namely 而實是寂靜之體
343 1 shí to verify; to check; to confirm 而實是寂靜之體
344 1 shí full; at capacity 而實是寂靜之體
345 1 shí supplies; goods 而實是寂靜之體
346 1 shí Shichen 而實是寂靜之體
347 1 shí Real 而實是寂靜之體
348 1 shí truth; reality; tattva 而實是寂靜之體
349 1 dialect; language; speech 眾生所見的語默動靜之相
350 1 to speak; to tell 眾生所見的語默動靜之相
351 1 verse; writing 眾生所見的語默動靜之相
352 1 to speak; to tell 眾生所見的語默動靜之相
353 1 proverbs; common sayings; old expressions 眾生所見的語默動靜之相
354 1 a signal 眾生所見的語默動靜之相
355 1 to chirp; to tweet 眾生所見的語默動靜之相
356 1 words; discourse; vac 眾生所見的語默動靜之相
357 1 實在 shízai honest; reliable 實在是無所來處
358 1 實在 shízai steadfast 實在是無所來處
359 1 無相 wúxiāng Formless 法身無形無相
360 1 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法身無形無相
361 1 真理 zhēnlǐ truth 乃由真理而來
362 1 真理 zhēnlǐ Truth 乃由真理而來
363 1 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 而成正覺之義
364 1 遍滿 biànmǎn to fill; paripūrṇa 遍滿虛空
365 1 dòng to move 非動非靜
366 1 dòng to make happen; to change 非動非靜
367 1 dòng to start 非動非靜
368 1 dòng to act 非動非靜
369 1 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 非動非靜
370 1 dòng movable 非動非靜
371 1 dòng to use 非動非靜
372 1 dòng movement 非動非靜
373 1 dòng to eat 非動非靜
374 1 dòng to revolt; to rebel 非動非靜
375 1 dòng shaking; kampita 非動非靜
376 1 cái ability; talent 所以才稱為如來
377 1 cái strength; wisdom 所以才稱為如來
378 1 cái Cai 所以才稱為如來
379 1 cái a person of greast talent 所以才稱為如來
380 1 cái excellence; bhaga 所以才稱為如來
381 1 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 但是法身則恆常寂靜
382 1 a grade; a level 但是法身則恆常寂靜
383 1 an example; a model 但是法身則恆常寂靜
384 1 a weighing device 但是法身則恆常寂靜
385 1 to grade; to rank 但是法身則恆常寂靜
386 1 to copy; to imitate; to follow 但是法身則恆常寂靜
387 1 to do 但是法身則恆常寂靜
388 1 koan; kōan; gong'an 但是法身則恆常寂靜
389 1 yòng to use; to apply 即體即用
390 1 yòng Kangxi radical 101 即體即用
391 1 yòng to eat 即體即用
392 1 yòng to spend 即體即用
393 1 yòng expense 即體即用
394 1 yòng a use; usage 即體即用
395 1 yòng to need; must 即體即用
396 1 yòng useful; practical 即體即用
397 1 yòng to use up; to use all of something 即體即用
398 1 yòng to work (an animal) 即體即用
399 1 yòng to appoint 即體即用
400 1 yòng to administer; to manager 即體即用
401 1 yòng to control 即體即用
402 1 yòng to access 即體即用
403 1 yòng Yong 即體即用
404 1 yòng yong / function; application 即體即用
405 1 jiàn to see 不可以行住坐臥處見如來
406 1 jiàn opinion; view; understanding 不可以行住坐臥處見如來
407 1 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可以行住坐臥處見如來
408 1 jiàn refer to; for details see 不可以行住坐臥處見如來
409 1 jiàn to appear 不可以行住坐臥處見如來
410 1 jiàn to meet 不可以行住坐臥處見如來
411 1 jiàn to receive (a guest) 不可以行住坐臥處見如來
412 1 jiàn let me; kindly 不可以行住坐臥處見如來
413 1 jiàn Jian 不可以行住坐臥處見如來
414 1 xiàn to appear 不可以行住坐臥處見如來
415 1 xiàn to introduce 不可以行住坐臥處見如來
416 1 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可以行住坐臥處見如來
417 1 bào newspaper 報無住如如不動分第二十九
418 1 bào to announce; to inform; to report 報無住如如不動分第二十九
419 1 bào to repay; to reply with a gift 報無住如如不動分第二十九
420 1 bào to respond; to reply 報無住如如不動分第二十九
421 1 bào to revenge 報無住如如不動分第二十九
422 1 bào a cable; a telegram 報無住如如不動分第二十九
423 1 bào a message; information 報無住如如不動分第二十九
424 1 bào indirect effect; retribution; vipāka 報無住如如不動分第二十九
425 1 無住 wúzhù non-abiding 報無住如如不動分第二十九
426 1 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 報無住如如不動分第二十九
427 1 感應 gǎnyìng response; reaction; interaction 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
428 1 感應 gǎnyìng induction 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
429 1 感應 gǎnyìng irritability 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
430 1 感應 gǎnyìng sympathetic resonance 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
431 1 感應 gǎnyìng divine connection 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
432 1 感應 gǎnyìng Response 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
433 1 zhuàng form; appearance; shape 臥的相狀
434 1 zhuàng condition 臥的相狀
435 1 zhuàng official 臥的相狀
436 1 zhuàng merit 臥的相狀
437 1 zhuàng a written accusation; a record of conduct 臥的相狀
438 1 zhuàng a certificate 臥的相狀
439 1 zhuàng to describe; to attest 臥的相狀
440 1 恆常 héngcháng constant 但是法身則恆常寂靜
441 1 敘述 xùshù to narrate; to recount 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
442 1 真性 zhēn xìng inherent nature; essence; true nature 亦即如來真性
443 1 應化 yīnghuà manifestation in response 不過是如來的應化之身
444 1 應化 yīnghuà nirmita 不過是如來的應化之身
445 1 to secure; to be safe; to safeguard; to stabilize; to become solid 來固非來
446 1 strength 來固非來
447 1 a secure place; a stronghold 來固非來
448 1 solid; secure; firm 來固非來
449 1 to close off access to an area 來固非來
450 1 Gu 來固非來
451 1 strong; bāḍha 來固非來
452 1 silent 眾生所見的語默動靜之相
453 1 quiet; still 眾生所見的語默動靜之相
454 1 dark 眾生所見的語默動靜之相
455 1 應化身 yīnghuàshēn nirmita; nirmānakaya 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
456 1 虛空 xūkōng empty space 遍滿虛空
457 1 虛空 xūkōng the sky; space 遍滿虛空
458 1 虛空 xūkōng vast emptiness 遍滿虛空
459 1 虛空 xūkōng Void 遍滿虛空
460 1 虛空 xūkōng the sky; gagana 遍滿虛空
461 1 虛空 xūkōng empty space; kha 遍滿虛空
462 1 哪裏 nǎlǐ where?; somewhere; anywhere; wherever; nowhere (negative answer to question) 哪裏還有來去之名呢
463 1 亦即 yì jí namely; that is 亦即如來真性
464 1 尊稱 zūnchēng a title; an honorific 即佛之尊稱
465 1 尊稱 zūnchēng to address somebody deferentially 即佛之尊稱
466 1 liǎo to know; to understand 這個人就是不了解我所說如來的深意了
467 1 liǎo to understand; to know 這個人就是不了解我所說如來的深意了
468 1 liào to look afar from a high place 這個人就是不了解我所說如來的深意了
469 1 liǎo to complete 這個人就是不了解我所說如來的深意了
470 1 liǎo clever; intelligent 這個人就是不了解我所說如來的深意了
471 1 liǎo to know; jñāta 這個人就是不了解我所說如來的深意了
472 1 無形 wúxíng formless; invisible 法身無形無相
473 1 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 法身無形無相
474 1 萬德具足 wàn dé jù zú Boundless Virtues 萬德具足
475 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 莊嚴圓滿之相也
476 1 圓滿 yuánmǎn Perfection 莊嚴圓滿之相也
477 1 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 莊嚴圓滿之相也
478 1 不可以 bù kě yǐ may not 不可以行住坐臥處見如來
479 1 十號 shí hào the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata 為佛十號之一
480 1 hair 隨感而發
481 1 to send out; to issue; to emit; to radiate 隨感而發
482 1 to hand over; to deliver; to offer 隨感而發
483 1 to express; to show; to be manifest 隨感而發
484 1 to start out; to set off 隨感而發
485 1 to open 隨感而發
486 1 to requisition 隨感而發
487 1 to occur 隨感而發
488 1 to declare; to proclaim; to utter 隨感而發
489 1 to express; to give vent 隨感而發
490 1 to excavate 隨感而發
491 1 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 隨感而發
492 1 to get rich 隨感而發
493 1 to rise; to expand; to inflate; to swell 隨感而發
494 1 to sell 隨感而發
495 1 to shoot with a bow 隨感而發
496 1 to rise in revolt 隨感而發
497 1 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 隨感而發
498 1 to enlighten; to inspire 隨感而發
499 1 to publicize; to make known; to show off; to spread 隨感而發
500 1 to ignite; to set on fire 隨感而發

Frequencies of all Words

Top 682

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 16 如來 rúlái Tathagata 如來也是有來
2 16 如來 Rúlái Tathagata 如來也是有來
3 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來也是有來
4 12 zhī him; her; them; that 哪裏還有來去之名呢
5 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 哪裏還有來去之名呢
6 12 zhī to go 哪裏還有來去之名呢
7 12 zhī this; that 哪裏還有來去之名呢
8 12 zhī genetive marker 哪裏還有來去之名呢
9 12 zhī it 哪裏還有來去之名呢
10 12 zhī in 哪裏還有來去之名呢
11 12 zhī all 哪裏還有來去之名呢
12 12 zhī and 哪裏還有來去之名呢
13 12 zhī however 哪裏還有來去之名呢
14 12 zhī if 哪裏還有來去之名呢
15 12 zhī then 哪裏還有來去之名呢
16 12 zhī to arrive; to go 哪裏還有來去之名呢
17 12 zhī is 哪裏還有來去之名呢
18 12 zhī to use 哪裏還有來去之名呢
19 12 zhī Zhi 哪裏還有來去之名呢
20 9 lái to come 如來也是有來
21 9 lái indicates an approximate quantity 如來也是有來
22 9 lái please 如來也是有來
23 9 lái used to substitute for another verb 如來也是有來
24 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 如來也是有來
25 9 lái ever since 如來也是有來
26 9 lái wheat 如來也是有來
27 9 lái next; future 如來也是有來
28 9 lái a simple complement of direction 如來也是有來
29 9 lái to occur; to arise 如來也是有來
30 9 lái to earn 如來也是有來
31 9 lái to come; āgata 如來也是有來
32 8 no 實在是無所來處
33 8 Kangxi radical 71 實在是無所來處
34 8 to not have; without 實在是無所來處
35 8 has not yet 實在是無所來處
36 8 mo 實在是無所來處
37 8 do not 實在是無所來處
38 8 not; -less; un- 實在是無所來處
39 8 regardless of 實在是無所來處
40 8 to not have 實在是無所來處
41 8 um 實在是無所來處
42 8 Wu 實在是無所來處
43 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實在是無所來處
44 8 not; non- 實在是無所來處
45 8 mo 實在是無所來處
46 8 to go
47 8 to remove; to wipe off; to eliminate
48 8 to be distant
49 8 to leave
50 8 to play a part
51 8 to abandon; to give up
52 8 to die
53 8 previous; past
54 8 to send out; to issue; to drive away
55 8 expresses a tendency
56 8 falling tone
57 8 to lose
58 8 Qu
59 8 go; gati
60 7 promptly; right away; immediately 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
61 7 to be near by; to be close to 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
62 7 at that time 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
63 7 to be exactly the same as; to be thus 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
64 7 supposed; so-called 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
65 7 if; but 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
66 7 to arrive at; to ascend 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
67 7 then; following 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
68 7 so; just so; eva 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
69 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 故無往而不在
70 7 ér Kangxi radical 126 故無往而不在
71 7 ér you 故無往而不在
72 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 故無往而不在
73 7 ér right away; then 故無往而不在
74 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 故無往而不在
75 7 ér if; in case; in the event that 故無往而不在
76 7 ér therefore; as a result; thus 故無往而不在
77 7 ér how can it be that? 故無往而不在
78 7 ér so as to 故無往而不在
79 7 ér only then 故無往而不在
80 7 ér as if; to seem like 故無往而不在
81 7 néng can; able 故無往而不在
82 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故無往而不在
83 7 ér me 故無往而不在
84 7 ér to arrive; up to 故無往而不在
85 7 ér possessive 故無往而不在
86 6 xiāng each other; one another; mutually 臥等相
87 6 xiàng to observe; to assess 臥等相
88 6 xiàng appearance; portrait; picture 臥等相
89 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 臥等相
90 6 xiàng to aid; to help 臥等相
91 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 臥等相
92 6 xiàng a sign; a mark; appearance 臥等相
93 6 xiāng alternately; in turn 臥等相
94 6 xiāng Xiang 臥等相
95 6 xiāng form substance 臥等相
96 6 xiāng to express 臥等相
97 6 xiàng to choose 臥等相
98 6 xiāng Xiang 臥等相
99 6 xiāng an ancient musical instrument 臥等相
100 6 xiāng the seventh lunar month 臥等相
101 6 xiāng to compare 臥等相
102 6 xiàng to divine 臥等相
103 6 xiàng to administer 臥等相
104 6 xiàng helper for a blind person 臥等相
105 6 xiāng rhythm [music] 臥等相
106 6 xiāng the upper frets of a pipa 臥等相
107 6 xiāng coralwood 臥等相
108 6 xiàng ministry 臥等相
109 6 xiàng to supplement; to enhance 臥等相
110 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 臥等相
111 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 臥等相
112 6 xiàng sign; mark; liṅga 臥等相
113 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 臥等相
114 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 實在是無所來處
115 5 suǒ an office; an institute 實在是無所來處
116 5 suǒ introduces a relative clause 實在是無所來處
117 5 suǒ it 實在是無所來處
118 5 suǒ if; supposing 實在是無所來處
119 5 suǒ a few; various; some 實在是無所來處
120 5 suǒ a place; a location 實在是無所來處
121 5 suǒ indicates a passive voice 實在是無所來處
122 5 suǒ that which 實在是無所來處
123 5 suǒ an ordinal number 實在是無所來處
124 5 suǒ meaning 實在是無所來處
125 5 suǒ garrison 實在是無所來處
126 5 suǒ place; pradeśa 實在是無所來處
127 5 suǒ that which; yad 實在是無所來處
128 5 寂靜 jìjìng quiet 但是法身則恆常寂靜
129 5 寂靜 jìjìng tranquility 但是法身則恆常寂靜
130 5 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 但是法身則恆常寂靜
131 5 寂靜 jìjìng Nirvana 但是法身則恆常寂靜
132 5 de possessive particle 這個人就是不了解我所說如來的深意了
133 5 de structural particle 這個人就是不了解我所說如來的深意了
134 5 de complement 這個人就是不了解我所說如來的深意了
135 5 de a substitute for something already referred to 這個人就是不了解我所說如來的深意了
136 5 ruò to seem; to be like; as 若有人言
137 5 ruò seemingly 若有人言
138 5 ruò if 若有人言
139 5 ruò you 若有人言
140 5 ruò this; that 若有人言
141 5 ruò and; or 若有人言
142 5 ruò as for; pertaining to 若有人言
143 5 pomegranite 若有人言
144 5 ruò to choose 若有人言
145 5 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人言
146 5 ruò thus 若有人言
147 5 ruò pollia 若有人言
148 5 ruò Ruo 若有人言
149 5 ruò only then 若有人言
150 5 ja 若有人言
151 5 jñā 若有人言
152 4 yǒu is; are; to exist 如來也是有來
153 4 yǒu to have; to possess 如來也是有來
154 4 yǒu indicates an estimate 如來也是有來
155 4 yǒu indicates a large quantity 如來也是有來
156 4 yǒu indicates an affirmative response 如來也是有來
157 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來也是有來
158 4 yǒu used to compare two things 如來也是有來
159 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來也是有來
160 4 yǒu used before the names of dynasties 如來也是有來
161 4 yǒu a certain thing; what exists 如來也是有來
162 4 yǒu multiple of ten and ... 如來也是有來
163 4 yǒu abundant 如來也是有來
164 4 yǒu purposeful 如來也是有來
165 4 yǒu You 如來也是有來
166 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來也是有來
167 4 yǒu becoming; bhava 如來也是有來
168 4 fēi not; non-; un- 非動非靜
169 4 fēi Kangxi radical 175 非動非靜
170 4 fēi wrong; bad; untruthful 非動非靜
171 4 fēi different 非動非靜
172 4 fēi to not be; to not have 非動非靜
173 4 fēi to violate; to be contrary to 非動非靜
174 4 fēi Africa 非動非靜
175 4 fēi to slander 非動非靜
176 4 fěi to avoid 非動非靜
177 4 fēi must 非動非靜
178 4 fēi an error 非動非靜
179 4 fēi a problem; a question 非動非靜
180 4 fēi evil 非動非靜
181 4 fēi besides; except; unless 非動非靜
182 4 a human or animal body 即體即用
183 4 form; style 即體即用
184 4 a substance 即體即用
185 4 a system 即體即用
186 4 a font 即體即用
187 4 grammatical aspect (of a verb) 即體即用
188 4 to experience; to realize 即體即用
189 4 ti 即體即用
190 4 limbs of a human or animal body 即體即用
191 4 to put oneself in another's shoes 即體即用
192 4 a genre of writing 即體即用
193 4 body; śarīra 即體即用
194 4 śarīra; human body 即體即用
195 4 ti; essence 即體即用
196 4 entity; a constituent; an element 即體即用
197 4 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
198 4 威儀 wēiyí Conduct 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
199 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
200 4 old; ancient; former; past 何以故
201 4 reason; cause; purpose 何以故
202 4 to die 何以故
203 4 so; therefore; hence 何以故
204 4 original 何以故
205 4 accident; happening; instance 何以故
206 4 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
207 4 something in the past 何以故
208 4 deceased; dead 何以故
209 4 still; yet 何以故
210 3 法身 Fǎshēn Dharma body 因為如來就是法身
211 3 法身 fǎshēn Dharma Body 因為如來就是法身
212 3 to lie 臥等相
213 3 to crouch 臥等相
214 3 to rest; to sleep 臥等相
215 3 to cut across; to traverse 臥等相
216 3 to live in seclusion 臥等相
217 3 providing rest 臥等相
218 3 xiàn to appear; to manifest; to become visible 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
219 3 xiàn then; at that time; while 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
220 3 xiàn at present 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
221 3 xiàn existing at the present time 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
222 3 xiàn cash 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
223 3 also; too 也無所去處
224 3 a final modal particle indicating certainy or decision 也無所去處
225 3 either 也無所去處
226 3 even 也無所去處
227 3 used to soften the tone 也無所去處
228 3 used for emphasis 也無所去處
229 3 used to mark contrast 也無所去處
230 3 used to mark compromise 也無所去處
231 3 ya 也無所去處
232 3 shì is; are; am; to be 實在是無所來處
233 3 shì is exactly 實在是無所來處
234 3 shì is suitable; is in contrast 實在是無所來處
235 3 shì this; that; those 實在是無所來處
236 3 shì really; certainly 實在是無所來處
237 3 shì correct; yes; affirmative 實在是無所來處
238 3 shì true 實在是無所來處
239 3 shì is; has; exists 實在是無所來處
240 3 shì used between repetitions of a word 實在是無所來處
241 3 shì a matter; an affair 實在是無所來處
242 3 shì Shi 實在是無所來處
243 3 shì is; bhū 實在是無所來處
244 3 shì this; idam 實在是無所來處
245 3 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂如來者
246 3 zhě that 所謂如來者
247 3 zhě nominalizing function word 所謂如來者
248 3 zhě used to mark a definition 所謂如來者
249 3 zhě used to mark a pause 所謂如來者
250 3 zhě topic marker; that; it 所謂如來者
251 3 zhuó according to 所謂如來者
252 3 zhě ca 所謂如來者
253 3 zuò to sit
254 3 zuò to ride
255 3 zuò to visit
256 3 zuò a seat
257 3 zuò to hold fast to; to stick to
258 3 zuò to be in a position
259 3 zuò because; for
260 3 zuò to convict; to try
261 3 zuò to stay
262 3 zuò to kneel
263 3 zuò to violate
264 3 zuò to sit; niṣad
265 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如果有人說
266 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如果有人說
267 3 shuì to persuade 如果有人說
268 3 shuō to teach; to recite; to explain 如果有人說
269 3 shuō a doctrine; a theory 如果有人說
270 3 shuō to claim; to assert 如果有人說
271 3 shuō allocution 如果有人說
272 3 shuō to criticize; to scold 如果有人說
273 3 shuō to indicate; to refer to 如果有人說
274 3 shuō speach; vāda 如果有人說
275 3 shuō to speak; bhāṣate 如果有人說
276 3 míng measure word for people 哪裏還有來去之名呢
277 3 míng fame; renown; reputation 哪裏還有來去之名呢
278 3 míng a name; personal name; designation 哪裏還有來去之名呢
279 3 míng rank; position 哪裏還有來去之名呢
280 3 míng an excuse 哪裏還有來去之名呢
281 3 míng life 哪裏還有來去之名呢
282 3 míng to name; to call 哪裏還有來去之名呢
283 3 míng to express; to describe 哪裏還有來去之名呢
284 3 míng to be called; to have the name 哪裏還有來去之名呢
285 3 míng to own; to possess 哪裏還有來去之名呢
286 3 míng famous; renowned 哪裏還有來去之名呢
287 3 míng moral 哪裏還有來去之名呢
288 3 míng name; naman 哪裏還有來去之名呢
289 3 míng fame; renown; yasas 哪裏還有來去之名呢
290 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
291 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
292 2 注釋 zhùshì comment 注釋
293 2 有人 yǒurén a person; anyone; someone 如果有人說
294 2 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
295 2 nǎi to be 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
296 2 nǎi you; yours 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
297 2 nǎi also; moreover 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
298 2 nǎi however; but 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
299 2 nǎi if 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
300 2 Buddha; Awakened One 為佛十號之一
301 2 relating to Buddhism 為佛十號之一
302 2 a statue or image of a Buddha 為佛十號之一
303 2 a Buddhist text 為佛十號之一
304 2 to touch; to stroke 為佛十號之一
305 2 Buddha 為佛十號之一
306 2 Buddha; Awakened One 為佛十號之一
307 2 fēn to separate; to divide into parts 報無住如如不動分第二十九
308 2 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 報無住如如不動分第二十九
309 2 fēn a part; a section; a division; a portion 報無住如如不動分第二十九
310 2 fēn a minute; a 15 second unit of time 報無住如如不動分第二十九
311 2 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 報無住如如不動分第二十九
312 2 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 報無住如如不動分第二十九
313 2 fēn to differentiate; to distinguish 報無住如如不動分第二十九
314 2 fēn a fraction 報無住如如不動分第二十九
315 2 fēn to express as a fraction 報無住如如不動分第二十九
316 2 fēn one tenth 報無住如如不動分第二十九
317 2 fēn a centimeter 報無住如如不動分第二十九
318 2 fèn a component; an ingredient 報無住如如不動分第二十九
319 2 fèn the limit of an obligation 報無住如如不動分第二十九
320 2 fèn affection; goodwill 報無住如如不動分第二十九
321 2 fèn a role; a responsibility 報無住如如不動分第二十九
322 2 fēn equinox 報無住如如不動分第二十九
323 2 fèn a characteristic 報無住如如不動分第二十九
324 2 fèn to assume; to deduce 報無住如如不動分第二十九
325 2 fēn to share 報無住如如不動分第二十九
326 2 fēn branch [office] 報無住如如不動分第二十九
327 2 fēn clear; distinct 報無住如如不動分第二十九
328 2 fēn a difference 報無住如如不動分第二十九
329 2 fēn a score 報無住如如不動分第二十九
330 2 fèn identity 報無住如如不動分第二十九
331 2 fèn a part; a portion 報無住如如不動分第二十九
332 2 fēn part; avayava 報無住如如不動分第二十九
333 2 譯文 yìwén translated text 譯文
334 2 yuán source; origin 原典
335 2 yuán former; original; primary 原典
336 2 yuán raw; crude 原典
337 2 yuán a steppe; a plain 原典
338 2 yuán a graveyard 原典
339 2 yuán to excuse; to pardon 原典
340 2 yuán Yuan 原典
341 2 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為如來就是法身
342 2 寂然 jìrán silent; quiet 寂然不動
343 2 also; too 亦無所去
344 2 but 亦無所去
345 2 this; he; she 亦無所去
346 2 although; even though 亦無所去
347 2 already 亦無所去
348 2 particle with no meaning 亦無所去
349 2 Yi 亦無所去
350 2 就是 jiùshì is precisely; is exactly 這個人就是不了解我所說如來的深意了
351 2 就是 jiùshì even if; even 這個人就是不了解我所說如來的深意了
352 2 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 這個人就是不了解我所說如來的深意了
353 2 就是 jiùshì agree 這個人就是不了解我所說如來的深意了
354 2 chù a place; location; a spot; a point 實在是無所來處
355 2 chǔ to reside; to live; to dwell 實在是無所來處
356 2 chù location 實在是無所來處
357 2 chù an office; a department; a bureau 實在是無所來處
358 2 chù a part; an aspect 實在是無所來處
359 2 chǔ to be in; to be in a position of 實在是無所來處
360 2 chǔ to get along with 實在是無所來處
361 2 chǔ to deal with; to manage 實在是無所來處
362 2 chǔ to punish; to sentence 實在是無所來處
363 2 chǔ to stop; to pause 實在是無所來處
364 2 chǔ to be associated with 實在是無所來處
365 2 chǔ to situate; to fix a place for 實在是無所來處
366 2 chǔ to occupy; to control 實在是無所來處
367 2 chù circumstances; situation 實在是無所來處
368 2 chù an occasion; a time 實在是無所來處
369 2 我所 wǒ suǒ my; mama 這個人就是不了解我所說如來的深意了
370 2 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 這個人就是不了解我所說如來的深意了
371 2 rén person; people; a human being 這個人就是不了解我所說如來的深意了
372 2 rén Kangxi radical 9 這個人就是不了解我所說如來的深意了
373 2 rén a kind of person 這個人就是不了解我所說如來的深意了
374 2 rén everybody 這個人就是不了解我所說如來的深意了
375 2 rén adult 這個人就是不了解我所說如來的深意了
376 2 rén somebody; others 這個人就是不了解我所說如來的深意了
377 2 rén an upright person 這個人就是不了解我所說如來的深意了
378 2 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 這個人就是不了解我所說如來的深意了
379 2 如如不動 rú rú bù dòng Be Unmovable Like the Absolute Truth 報無住如如不動分第二十九
380 2 如如不動 rú rú bù dòng in unmoving suchness 報無住如如不動分第二十九
381 2 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
382 2 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
383 2 yán to speak; to say; said 若有人言
384 2 yán language; talk; words; utterance; speech 若有人言
385 2 yán Kangxi radical 149 若有人言
386 2 yán a particle with no meaning 若有人言
387 2 yán phrase; sentence 若有人言
388 2 yán a word; a syllable 若有人言
389 2 yán a theory; a doctrine 若有人言
390 2 yán to regard as 若有人言
391 2 yán to act as 若有人言
392 2 yán speech; vāc 若有人言
393 2 yán speak; vad 若有人言
394 2 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以才稱為如來
395 2 所以 suǒyǐ that by which 所以才稱為如來
396 2 所以 suǒyǐ how; why 所以才稱為如來
397 2 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以才稱為如來
398 2 meaning; sense 是人不解我所說義
399 2 justice; right action; righteousness 是人不解我所說義
400 2 artificial; man-made; fake 是人不解我所說義
401 2 chivalry; generosity 是人不解我所說義
402 2 just; righteous 是人不解我所說義
403 2 adopted 是人不解我所說義
404 2 a relationship 是人不解我所說義
405 2 volunteer 是人不解我所說義
406 2 something suitable 是人不解我所說義
407 2 a martyr 是人不解我所說義
408 2 a law 是人不解我所說義
409 2 Yi 是人不解我所說義
410 2 Righteousness 是人不解我所說義
411 2 diǎn canon; classic; scripture 原典
412 2 diǎn laws; regulations 原典
413 2 diǎn a ceremony 原典
414 2 diǎn an institution in imperial China 原典
415 2 diǎn refined; elegant 原典
416 2 diǎn to administer 原典
417 2 diǎn to pawn 原典
418 2 diǎn an allusion; a precedent 原典
419 2 diǎn scripture; grantha 原典
420 2 suí to follow 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
421 2 suí to listen to 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
422 2 suí to submit to; to comply with 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
423 2 suí with; to accompany 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
424 2 suí in due course; subsequently; then 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
425 2 suí to the extent that 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
426 2 suí to be obsequious 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
427 2 suí everywhere 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
428 2 suí 17th hexagram 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
429 2 suí in passing 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
430 2 suí let somebody do what they like 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
431 2 suí to resemble; to look like 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
432 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂如來者
433 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所見的語默動靜之相
434 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所見的語默動靜之相
435 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所見的語默動靜之相
436 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所見的語默動靜之相
437 2 ne question particle for subjects already mentioned 為什麼呢
438 2 woolen material 為什麼呢
439 2 第二十 dì èrshí twentieth 報無住如如不動分第二十九
440 2 wèi for; to 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
441 2 wèi because of 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
442 2 wéi to act as; to serve 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
443 2 wéi to change into; to become 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
444 2 wéi to be; is 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
445 2 wéi to do 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
446 2 wèi for 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
447 2 wèi because of; for; to 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
448 2 wèi to 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
449 2 wéi in a passive construction 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
450 2 wéi forming a rehetorical question 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
451 2 wéi forming an adverb 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
452 2 wéi to add emphasis 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
453 2 wèi to support; to help 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
454 2 wéi to govern 應化身為隨眾生之機緣感應有隱有現
455 2 jiǔ nine 報無住如如不動分第二十九
456 2 jiǔ many 報無住如如不動分第二十九
457 2 jiǔ nine; nava 報無住如如不動分第二十九
458 1 去處 qùchù whereabouts; where someone has gone 也無所去處
459 1 去處 qùchù place 也無所去處
460 1 隨緣不變 suí yuán bù biàn to follow conditions while remaining unmoved 隨緣不變
461 1 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿法界
462 1 本分 běnfēn one's identity or position 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
463 1 本分 běnfēn one's responsibility; obligation 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
464 1 本分 běnfēn to know one's place 本分乃敘述如來即威儀即寂靜
465 1 不動 bùdòng to not move 寂然不動
466 1 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 寂然不動
467 1 不動 bùdòng Akshobya 寂然不動
468 1 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 寂然不動
469 1 這個 zhège this; this one 這個人就是不了解我所說如來的深意了
470 1 這個 zhège expressing pondering 這個人就是不了解我所說如來的深意了
471 1 wéi only; solely; alone 惟無去來
472 1 wéi but 惟無去來
473 1 wéi used before a year, month, or day 惟無去來
474 1 wéi thought 惟無去來
475 1 wéi to think; to consider 惟無去來
476 1 wéi is 惟無去來
477 1 wéi has 惟無去來
478 1 wéi hopefully 惟無去來
479 1 wéi and 惟無去來
480 1 wéi otherwise 惟無去來
481 1 wéi so as to; because 惟無去來
482 1 wéi to understand 惟無去來
483 1 wéi merely; mātra 惟無去來
484 1 之一 zhīyī one of 為佛十號之一
485 1 不在 bùzài not here 故無往而不在
486 1 不在 bùzài to be dead 故無往而不在
487 1 不在 bùzài to not care about 故無往而不在
488 1 有時 yǒushí sometimes 有時隱藏
489 1 děng et cetera; and so on 臥等相
490 1 děng to wait 臥等相
491 1 děng degree; kind 臥等相
492 1 děng plural 臥等相
493 1 děng to be equal 臥等相
494 1 děng degree; level 臥等相
495 1 děng to compare 臥等相
496 1 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 所以才稱為如來
497 1 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities 八十種好
498 1 威儀寂靜 wēiyí jìjìng majestic tranquility 威儀寂靜分第二十九
499 1 不過是 bùguòshì merely; only 不過是如來的應化之身
500 1 動靜 dòngjìng sign of activity; news of activity 眾生所見的語默動靜之相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
lái to come; āgata
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
go; gati
so; just so; eva
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
  1. ja
  2. jñā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 18.

Simplified Traditional Pinyin English
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
万德具足 萬德具足 119 Boundless Virtues
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
真性 122 inherent nature; essence; true nature