熬 áo
-
áo
verb
to simmer; to cook slowly; to stew
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Food and Drink
Notes: Also pronounced āo (ABC 'áo' 熬 v 1, p. 8; Guoyu '熬' āo v 1; Kroll 2015 '熬' 1a, p. 4; Mathews 1931 '熬', p. 8; NCCED '熬' 1; Unihan '熬') -
áo
verb
to endure
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'áo' 熬 v 3, p. 8; Guoyu '熬' v 2; Mathews 1931 '熬', p. 8; NCCED '熬' 3; Unihan '熬') -
áo
verb
to extract slowly by heating; to decoct
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'áo' 熬 v 2, p. 8; Kroll 2015 '熬' 1a, p. 4; Mathews 1931 '熬', p. 8; NCCED '熬' 2) -
áo
verb
to stay up all night
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 熬夜 (ABC 'áo' 熬 v 4, p. 8; Mathews 1931 '熬', p. 8; NCCED '熬' 2) -
áo
verb
to roast
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '熬' áo v 1; Kroll 2015 '熬' 1, p. 4)
Contained in
- 1. 佛光人要像千年老松:禁得起岁月寒暑的迁流 2. 佛光人要像严冬腊梅:受得了冰天雪地的考验 3. 佛光人要像空谷幽兰:耐得住清冷寂寞的淒凉 4. 佛光人要像秋天黄菊:熬得过寒霜雨露的摧残(1. 佛光人要像千年老松:禁得起歲月寒暑的遷流 2. 佛光人要像嚴冬臘梅:受得了冰天雪地的考驗 3. 佛光人要像空谷幽蘭:耐得住清冷寂寞的淒涼 4. 佛光人要像秋天黃菊:熬得過寒霜雨露的摧殘) 1. Fo Guang members should be like the thousand-year-old pine that withstands the test of time. 2. Fo Guang members should be like the winter plums that withstand the harshest cold. 3. Fo Guang members should be like the deep valley orchids that withstand the desolation of solitude. 4. Fo Guang members should be like the autumn chrysanthemum that withstands slashing rain and biting frost.
Also contained in
熬煎 、 熬夜 、 熬稃 、 煮熬 、 熬药 、 熬更守夜 、 熬不过 、 熬头儿 、 媳妇熬成婆 、 苦熬 、 煎熬 、 熬炼 、 难熬 、 熬眼皮子 、 熬煮 、 熬膏 、 熬粥 、 熬出头 、 打熬
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 8
- How to be a Buddha's Light Member - Lecture 17 怎樣做個佛光人 佛光人第十七講 Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》 — count: 5
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Vegetarian Food Issues' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「素食問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 19 - A Heart-to-Heart Talk 星雲日記19~談心接心 談心接心(1992/10/1~1992/10/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 1 - Peaceful and Carefree: Lighting the Lamp of the Heart 星雲日記1~安然自在 點亮心燈(1989/10/1~10/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 2
- A Buddhist View of Treatment of Mental Disorders 佛教對心理病態的療法 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 2
- My Disposition towards Humanistic Buddhism - 2 我的人間佛教性格 之二 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
- Chapter 2: How to Survive - Loneliness 卷二 怎樣活下去 ■孤獨 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions: Helpful Conditions in Life 星雲日記26~把握因緣 人生的助緣(1993/12/16~1993/12/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 1
- When Confronted with Death, Do not be Scared 面臨死亡,不要驚慌 Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》 — count: 1
Collocations
- 熬过 (熬過) 熬過痛苦 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Self-Education 自我教育 — count: 11
- 熬鍊 (熬鍊) 若沒有在大洪爐裏熬鍊 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 1 - Peaceful and Carefree: Lighting the Lamp of the Heart 星雲日記1~安然自在 點亮心燈(1989/10/1~10/31) — count: 9
- 能熬 (能熬) 讓他能熬得過內心的魔障 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Buddhism and Ceremonies: A Prayer for the Sons and Daughters of Monastics 佛教‧法會 為出家兒女祈願文 — count: 6
- 熬成 (熬成) 熬成鮮美可口的香菇湯 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 — count: 5
- 熬练 (熬練) 苦苦熬練 — Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》, Virtue and Merit in Life Scroll 3: The Sublte Wonders of Suffering 卷三 道德福命 苦的妙用 — count: 5
- 熬成汤 (熬成湯) 先把它熬成湯 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 — count: 4
- 熬到 (熬到) 好不容易熬到學期結束 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Everything is Natural 一切都是當然的 — count: 4
- 熬过多 (熬過多) 想想別人為此曾熬過多少折磨 — Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》, The Doctrine of Buddhist Repentance 佛教的懺悔主義 — count: 3
- 虾熬 (蝦熬) 才知道此地的麵湯全都是用魚蝦熬成的 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, Where there Is Dharma, There Is a Way 有佛法就有辦法 — count: 3
- 居里熬 (居里熬) 好不容易熬到學期結束 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Everything is Natural 一切都是當然的 — count: 3