宁可 (寧可) nìngkě
-
nìngkě
conjunction
would rather; preferably
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Correlative 关联词
Notes: This conjunction is often used in the subordinate clause of subordinate complex sentences (CC-CEDICT '寧可'; Guoyu '寧可' 2) -
nìngkě
conjunction
how could it be
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (Guoyu '寧可' 1)
Contained in
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 宁可正而不足 不可邪而有余(寧可正而不足 不可邪而有餘) One would rather be righteous yet insufficient than sufficient yet unrighteous.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4: Different from the Crowd - How Coud it be 卷四 與眾不同 寧可 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 22
- Scroll 2: Places - Preferred and Prohibited 卷二 處眾 寧可與不可 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 18
- Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 7
- How to be a Buddha's Light Member - Lecture 7 怎樣做個佛光人 佛光人第七講 Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》 — count: 6
- How to Become a Monastic 如何做一個出家人 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law 星雲日記21~慈悲是寶藏 慈悲是寶藏(1993/1/1~1993/1/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 5
- Scroll 3: Do Good Deeds - Dignity 卷三 做好事 尊嚴 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 5
- Writings on Chan School Thought - Fuel for the Flame to Pass on the Lamp 宗門思想篇 薪火傳燈 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 5
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Increasing Development of Moral Character 卷二 最好的供養 增品進德 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 4
- Volume 1: Encouraging Spiritual Practice through Meditation 第一冊 勵志修行證悟 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 4