弊 bì
-
bì
noun
evil; wrong; fraud
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '弊' n 2; Unihan '弊') -
bì
noun
damage; harm
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '弊' n 1) -
bì
adjective
fatigued
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 疲困(Guoyu '弊' adj) -
bì
verb
to defeat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 败 (Guoyu '弊' v) -
bì
adjective
foul; pūti
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pūti, Japanese: hei, or: hetsu (BCSD '弊', p. 433; MW 'bhaṇḍ'; SH '弊', p. 432; Unihan '弊')
Contained in
- 十二头陀行 1. 在阿兰若处 2. 常行乞食 3. 次第乞食 4. 受一食法 5. 节量食 6. 中午后不得饮浆 7. 着弊衲衣 8. 但三衣 9. 冢间住 10. 树下止 11. 露地住 12. 但坐不卧(十二頭陀行 1. 在阿蘭若處 2. 常行乞食 3. 次第乞食 4. 受一食法 5. 節量食 6. 中午後不得飲漿 7. 著弊衲衣 8. 但三衣 9. 冢間住 10. 樹下止 11. 露地住 12. 但坐不臥) Ascetic Practices: 1. living in the wilderness; 2. only eating what is given as alms; 3. collecting alms in order; 4. receiving one meal per day; 5. eating a limited amount; 6. not drinking broth after noontime; 7. wearing robes of cast-off rags; 8. wearing only the three robes; 9. dwelling in cemeteries; 10. staying under a tree; 11. dwelling in an open place; 12. only sitting and not lying down
- 弊恶(弊惡) evil
- 弊魔试目连经(弊魔試目連經) Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
- 麁弊 coarse; shoddy
- 弊垢 worn out and soiled
- 着弊衲衣(著弊衲衣) wearing robes of cast-off rags
- 着弊纳衣(著弊納衣) wearing robes of cast-off rags
- 弊垢之衣 worn and dirty robe
- 弊宿经(弊宿經) Pāyāsi Sutta; Pāyāsisutta
- 弊衲衣 monastic robes
Also contained in
罢弊 、 振衰起弊 、 时弊 、 利弊 、 兴利除弊 、 有百利而无一弊 、 积久弊生 、 防弊 、 作弊 、 切中时弊 、 弊帛 、 弊案 、 蠹弊 、 积弊 、 徇私舞弊 、 弊病 、 舞弊 、 痛砭时弊 、 流弊 、 补偏救弊 、 宿弊 、 百弊丛生 、 营私舞弊 、 权衡利弊 、 私弊 、 弊端
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2: Preparing for the Future - The Wrong in not Studying 卷二 預備未來 不學之弊 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 13
- Mahamaudgalyayana - Foremost in Spiritual Power - 7 Subduing Mara, the Evil One 目犍連--神通第一 (7) 降伏弊魔 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 7
- Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - Four Things about People that should be Kept in Mind 卷二 為人四要 人當四思 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 4
- Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - The “Good” in the Four Evils 卷二 為人四要 「好」之四弊 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 4
- Scroll 1: Do not Bicker - Five Cannots 卷一 不要計較 五不能 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 3
- Scroll 3: Similes of Wisdom - Excessive Wrongdoing 卷三 智慧之喻 過分之弊 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 3
- Writings on Application in Life - A View on Conducting Oneself in Society 生活應用篇 處世觀 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 3
- Where the Future of Buddhism Lies (Lecture 3) 佛教的前途在那裡(第三講) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 2
- Where the Future of Humanistic Buddhism Lies - Lecture 3 佛教的前途在那裏 第三篇 佛教的前途在那裏(第三講) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
- Path of Cultivation, Scroll 2: The Four Defeats 卷二 修行之道 四弊 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 2
Collocations
- 久弊 (久弊) 法久弊生 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - The Maladies of Modern People 卷三 識人之要 現代人的弊病 — count: 10
- 弊生 (弊生) 法久弊生 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - The Maladies of Modern People 卷三 識人之要 現代人的弊病 — count: 9
- 弊魔 (弊魔) 降伏弊魔 — The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》, Mahamaudgalyayana - Foremost in Spiritual Power - 7 Subduing Mara, the Evil One 目犍連--神通第一 (7) 降伏弊魔 — count: 8
- 弊害 (弊害) 三無漏學可以對治貪瞋的弊害 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 7
- 凋弊 (凋弊) 經濟凋弊 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life (1) 人間佛教的藍圖(上) — count: 5
- 有利弊 (有利弊) 凡事皆有利弊 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Educating on Principles and Application 第一冊 教育教理教用 — count: 4
- 弊患 (弊患) 終將帶來弊患 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 — count: 4
- 弊衣 (弊衣) 著弊衣 — Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, Hindrances of Students of the Path - Part 1: The Five Desires and the Six Dusts 學道者的魔障 第一篇 五欲六塵 — count: 4
- 来弊 (來弊) 終將帶來弊患 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 — count: 4
- 四弊 (四弊) 四弊 — Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》, Path of Cultivation, Scroll 2: The Four Defeats 卷二 修行之道 四弊 — count: 4