还不如 (還不如) hái bù rú
hái bù rú
phrase
to be better off; might as well
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Spoken Language
, Concept:
Notes:
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 6. I have One and a Half Disciples 六.有一個半徒弟 National Master Yulin 《玉琳國師》 — count: 2
- Scroll 3: Acknowledging the World - How to be Useful 卷三 認知世間 何為有用 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 2
- Lecture 3: Contact Between Monasteries 第三講.諸山往來 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 1
- Scroll 4 The Path to Happiness: The Path of Healthcare 卷四 幸福之道 保健之道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 1
- Mistakes Cannot Continue Uninterupted 錯誤不能一直下去 Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》 — count: 1
- Scroll 4: Avalokitesvara - Academic Records and Scholastic Attainments 卷四 觀自在 學歷與學力 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 1
- Gold does not Move a Monastic's Heart - Discussing my Ideas on Lack of Attraction to Money 黃金不動道人心──談我不為金錢誘惑的想法 Buddhist Affinities over a Century 2 - Life 2 《百年佛緣2-生活篇2》 — count: 1
- Scroll 3: Being your Best - Graduation 卷三 做最好的自己 畢業 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 1
- Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma - 1 Giving a Speech Together with his Elder Brother 迦旃延--論議第一 (1) 和哥哥對台演講 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 1
- Anonymous 無名氏 Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》 — count: 1
Collocations
- 还不如说 (還不如說) 還不如說 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, What Is Under Heaven Is For All 天下為公 — count: 3
- 大杂院还不如 (大雜院還不如) 應該說比起中國過去的大雜院還不如 — A Life With Palms Joined 2 - Crucial Moments 《合掌人生2-關鍵時刻》, Propagating Buddhist Teachings 弘法 — count: 2