逃脱 (逃脫) táotuō
táotuō
verb
to run away; to escape
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: For example, 逃脱正义 'to escape justice.' (VOA 2016-01-09)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 2
- Chapter 3: Facing Death - Restriction 卷三 面對死亡 ■框框 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 2
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Life Fate' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「人生命運」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 1
- Chapter 3: An Admonition for Conducting Oneself with Integrity - Extricating Yourself from a Predicament 卷三 處事箴言 ■脫困 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 1
- Chapter 40: The First Persecution 第四十章 最初的迫害 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 1
- How to Practice the Dharma - Part 4: The Four Immeasurables 如何實踐佛法 第四篇 四無量心 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 1
- True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 1
- The Dharma body is without Laksana - Part 26 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 1
- Chapter 2: Thinking about Positioning for Advantage - Teachers 卷二 往好處想 ■老師 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 1
- Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Lecture] 真知真見法相不生分第三十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 1
Collocations
- 能逃脱 (能逃脫) 那一樣能逃脫無常的定律 — Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》, Chapter 2: Thinking about Positioning for Advantage - Teachers 卷二 往好處想 ■老師 — count: 4
- 不能逃脱 (不能逃脫) 誰都不能逃脫因緣果報的法則 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 4
- 作为逃脱 (作為逃脫) 但修行絕非以遁世避俗來作為逃脫現實的藉口 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, The True Meaning of Spiritual Practice 修行的真義 — count: 2
- 逃脱瞬息万变 (逃脫瞬息萬變) 沒有人能逃脫瞬息萬變的無常 — Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 1 India - Chapter 2: The Buddha's Life 第一篇 印度篇 第二章 佛陀的一生 — count: 2
- 逃脱因缘果报 (逃脫因緣果報) 誰都不能逃脫因緣果報的法則 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 2
- 逃脱现实 (逃脫現實) 但修行絕非以遁世避俗來作為逃脫現實的藉口 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, The True Meaning of Spiritual Practice 修行的真義 — count: 2
- 没有逃脱 (沒有逃脫) 一個也沒有逃脫 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Persecution by Other Religions (Cause and Effect) 外道迫害(因果) — count: 2