劝诫 (勸誡) quànjiè
quànjiè
verb
to exhort; to admonish
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '勸誡'; Ding '勸誡'; SH '勸誡')
Contained in
- 龙树菩萨劝诫王颂(龍樹菩薩勸誡王頌) Suhṛllekha; In Praise of Nagarjuna Admonishing the King
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 赞美的语言好似香水 劝诫的开示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 励志的文章让人上进 滴水的功用生长万物 和风的吹拂清凉人心 洪钟的鸣声惊醒迷梦 冬日的太阳温暖人间(讚美的語言好似香水 勸誡的開示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 勵志的文章讓人上進 滴水的功用生長萬物 和風的吹拂清涼人心 洪鐘的鳴聲驚醒迷夢 冬日的太陽溫暖人間) Words of praise are fragrant perfumes. Sincere admonition is nourishing nectar. Inspirational songs are heart-gripping. Inspirational writings are motivating. Water droplets cultivate lives. Soft breezes caress and soothe the heart. A big bell's chime awakens dreamers. The winter sun warms the world.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Volume 3: Bodhisattva Cultivation and Experiential Understanding - Class 10: The Eight Sects all Respect Nagarjuna Bodhisattva 第三冊 菩薩行證 第十課 八宗共祖龍樹菩薩 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Scroll 1: The Essentials of Life - Becoming Addicted 卷一 生活之要 上癮 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 1
- Scroll 1: A Happy Life - Sincere Advice 卷一 快樂的生活 忠言如良藥 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 1
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 12: Seven Hooks by Zhu Hong of the Ming 第十二冊 佛教作品選錄 第十二課 七筆勾 明‧袾宏 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 40 - Skillful Use of Spiritual Powers 星雲日記40~神通妙用 神通妙用(1996/3/16~1996/3/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 1
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 1
- Scroll 4: Avalokitesvara - Listening 卷四 觀自在 聽話 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 1
- 1. China - First Patriarch of the Tiantai School Venerable Master Zhi Yi 壹、中國 ■天台宗初祖智顗大師 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 1
- Scroll 3: Similes of Wisdom - A Cycle of Deficiency 卷三 智慧之喻 欠缺之圓 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 1
- Aniruddha: Foremost in Heavenly Vision - 10 Miscellaneous Tasks in Later Years 阿那律--天眼第一 (10) 晚年的雜事 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 1
Collocations
- 劝诫王 (勸誡王) 勸誡王頌 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Past and Present in the Establishment of Buddhist Schools 佛教興學的往事與未來 — count: 3
- 表劝诫 (錶勸誡) 立即上表勸誡皇帝 — Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》, The Four Reliances for Studying the Dharma 學法四依止 — count: 2