风尘 (風塵) fēngchén
fēngchén
noun
windblown dust; hardships of travel; vicissitudes of life; prostitution
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '風塵')
Contained in
- 人生诸苦 悭贪之人伶仃孤苦 挥霍之人求不得苦 懒惰之人千辛万苦 矫情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 执着之人放不下苦 瞋恨之人怨憎会苦 五逆之人倒悬悲苦 风尘之人内心痛苦 流浪之人颠波泪苦 边疆之人穷困辛苦 军中之人战斗累苦 病亡之人爱别离苦 乞讨之人淒凉哀苦 创业之人备尝辛苦 发心之人不辞劳苦 养育之人含辛茹苦 情义之人同甘共苦 勤奋之人不以为苦 慈悲之人喜乐拔苦 喜舍之人济贫救苦 积善之人无有众苦(人生諸苦 慳貪之人伶仃孤苦 揮霍之人求不得苦 懶惰之人千辛萬苦 矯情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 執著之人放不下苦 瞋恨之人怨憎會苦 五逆之人倒懸悲苦 風塵之人內心痛苦 流浪之人顛波淚苦 邊疆之人窮困辛苦 軍中之人戰鬥累苦 病亡之人愛別離苦 乞討之人淒涼哀苦 創業之人備嘗辛苦 發心之人不辭勞苦 養育之人含辛茹苦 情義之人同甘共苦 勤奮之人不以為苦 慈悲之人喜樂拔苦 喜捨之人濟貧救苦 積善之人無有眾苦) The Pains of Life Stinginess and greed cause the pain of loneliness. Extravagance causes the pain of discontent. Laziness causes the pain of hardship. Pretentiousness causes the pain of insincerity. Nonchalance causes the pain of apathy. Stubbornness causes the pain of attachment. Anger causes the pain of unpleasant meetings. The Five Offenses cause the pain of being born as an animal. Prostitution bears the pain of unspeakable torment. Vagrancy causes the pain of displacement. Being on the outlying areas bears the pain of destitution. Being a soldier suffers the pain of battle. Sickness and death suffer the pain of separation from loved ones. Beggardom suffers the pain of desolation. Entrepreneurship suffers the pain of toil and fatigue. Aspiration keeps one immune to painstaking effort. Parents willingly endure the hardships of raising a child. Righteous and loyal ones partake in each other's pains and joys. Diligence keeps one insusceptible to hardship. Compassion relieves others from pain by giving them joy and happiness. Generosity helps those in pain of being poor and needy. Good deeds keep one free from all forms of pain.
Also contained in
赵盼儿风月救风尘 、 一路风尘 、 救风尘 、 风尘仆仆 、 满脸风尘
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 2 - Inventing a Comprehensive Life: Reflection on Hsing Yun Diary 星雲日記2~創造全面的人生 「星雲日記」的回響 Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 1
- 2007 Letter for Spring Festival 2007年新春告白 Letters for Spring Festival (A Letter to Dharma Friends) 《新春告白(致護法朋友們的一封信)》 — count: 1
- Chapter 3: Planning in Advance - Idioms about Smiling (2) 卷三 胸有成竹 ■笑的成語 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 1
- Scroll 2: Keep Good Thoughts - Corrosion 卷二 存好心 腐蝕 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 1
- Chapter 1: Cities of Life - No Choice 卷一 人生的城市 ■不得已 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 1
- Shi Poetry - Seven Syllable 詩 ■七言 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 1
- A Buddhist View of Treatment of Mental Disorders 佛教對心理病態的療法 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: The Mind is the Treasure of the Buddha's Teaching 星雲日記33~享受空無 心地寶藏(1995/1/1~1995/1/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 1
- Chapter 4: Chan Mind - Jumping Out 卷四 禪心 ■跳出來 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 1
- Section 2 China - Chapter 13: Revival of the Former Glory of Humanistic Buddhism 第二篇 中國篇 第十三章 人間佛教的重光 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 1
Collocations
- 风尘女郎 (風塵女郎) 控制風塵女郎的善良本性 — Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》, Scroll 2: Keep Good Thoughts - Corrosion 卷二 存好心 腐蝕 — count: 3
- 满面风尘 (滿面風塵) 他滿面風塵 — Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》, A Buddhist View of Treatment of Mental Disorders 佛教對心理病態的療法 — count: 2
- 风尘女子 (風塵女子) 尤其過去有一些風塵女子 — Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》, Chapter 3: Planning in Advance - Idioms about Smiling (2) 卷三 胸有成竹 ■笑的成語 — count: 2