返 fǎn
-
fǎn
verb
to return
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 回来 (Guoyu '返' v 1; Unihan '返') -
fǎn
verb
to revert to; to restore
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 归还 (Guoyu '返' v 2; Unihan '返') -
fǎn
verb
to replace
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 更换 (Guoyu '返' v 4)
Contained in
- 五无返复经(五無返復經) Wu Wu Fan Fu Jing ; Wu Wu Fan Fu Jing
- 心的功用 闹时练心安静自在 独时慎心不可妄为 乱时定心集中精神 怒时忍心没有差错 伤时疗心恢复健康 劳时专心工作易成 苦时转心化苦为乐 错时改心必能成功 迷时悟心回归正道 妄时真心迷途知返 静时养心禅修增上 坐时观心能知得失 立时守心思前想后 行时小心安全第一 言时留心说话谨慎 学时省心容易成就 动时稳心不会冒失 做时用心易达目标 富时舍心推己及人 睡时放心身心安然(心的功用 鬧時練心安靜自在 獨時慎心不可妄為 亂時定心集中精神 怒時忍心沒有差錯 傷時療心恢復健康 勞時專心工作易成 苦時轉心化苦為樂 錯時改心必能成功 迷時悟心回歸正道 妄時真心迷途知返 靜時養心禪修增上 坐時觀心能知得失 立時守心思前想後 行時小心安全第一 言時留心說話謹慎 學時省心容易成就 動時穩心不會冒失 做時用心易達目標 富時捨心推己及人 睡時放心身心安然) The Mind in Function Train the mind in moments of clamor, remain calm and at ease. Caution the mind in moments of solitude, refrain from thoughtless actions. Concentrate the mind in moments of chaos, stay in focus. Withhold the mind in moments of anger, do not take any wrong steps. Recuperate the mind in moments of hurt, regain good health. Commit the mind in moments of hard work, goals will be accomplished. Transform the mind in moments of pain, turn it into joy. Amend the mind in moments of fault, success is within reach. Awaken the mind in moments of ignorance, return to the righteous path. Keep the mind genuine in moments of confusion, don't stay astray. Nurture the mind in moments of quietude, improve your meditative skills. Contemplate the mind in moments of meditation, remain aware of your gains and losses. Guard the mind in moments of success, be cautious with every step. Alert the mind in moments of motion, safety comes first. Admonish the mind in moments of speaking, be careful with your words. Reflect on the mind in moments of learning, achievement are within reach. Steady the mind in moments of action, don't do anything abrupt. Attend to the mind in moments of work, goals are possible. Let go of the mind in moments of wealth, put yourself in others' shoes. Rest the mind in moments of sleep, gain mental and physical peace.
- 返本还源(返本還源) to return to the origin
- 佛说五无返复经(佛說五無返復經) Fo Shuo Wu Wu Fan Fu Jing ; Fo Shuo Wu Wu Fan Fu Jing
- 回光返照 final radiance of the setting sun ; final final lucidity of someone facing death ; for something that previously flourished to be destroyed in an instant ; final radiance of the setting sun ; to see with lucidity
- 七返 seven returns
- 返璞归真(返璞歸真) to return to one's true self; to regain the natural state ; to recover one's true nature
- 七返生死 seven return lives
Also contained in
返利 、 迷途知返 、 返国 、 返照回光 、 返回 、 流连忘返 、 返家 、 返销粮 、 回返 、 返港 、 返程 、 一去不复返 、 折返 、 重返 、 返点 、 返券黄牛 、 送返 、 返岗 、 无功而返 、 复返 、 不返其舍 、 返老还童 、 返生 、 积重难返 、 不返回 、 返青 、 遣返 、 返驾 、 返本还原 、 返还 、 返乡 、 返潮 、 返台 、 返还占有 、 返自然 、 往返 、 返航 、 返照 、 迷不知返 、 觉返迷津 、 迴光返照
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 15: Japanese Buddhism 第五冊 宗派概論 第十五課 日本佛教 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 5
- Vignanavada - 1. Continued Tradition and Development of the Vignanavada 唯識宗 壹、唯識宗的傳承與發展 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 5
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 4
- Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
- 1. China - Feng Zikai, Painter of Bodhisattvas 壹、中國 ■菩薩畫家豐子愷 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 3
- Volume 4: Buddhist History - Class 15: History of Buddhism in Japan 第四冊 佛教史 第十五課 日本佛教史 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Volume 6: Applied Buddhism - Class 7: A Buddhist View of Politics 第六冊 實用佛教 第七課 佛教的政治觀 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 14 - Speaking about being Busy and Speaking about being Idle: Life's Gas Station 星雲日記14~說忙說閒 人生加油站(1991/12/16~12/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 3
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 16: Explanation of Four Vows for a Vegetarian Diet by Hanshan Deqing of the Ming 第十二冊 佛教作品選錄 第十六課 四願齊說 明‧憨山德清 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
Collocations
- 返观 (返觀) 讓我們返觀到自己也有一個天然佛性 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 16
- 返抵 (返抵) 現在已經返抵國門 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Japan 日本 — count: 13
- 返求 (返求) 返求一個與諸佛平等無二的真如自性 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 11
- 返山 (返山) 於今下午四時返山 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 1 - Peaceful and Carefree 星雲日記1~安然自在 安然自在(1989/7/1~8/31) — count: 8
- 返归 (返歸) 返歸自心 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 7
- 难返 (難返) 積習難返 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 5
- 忘返 (忘返) 甚至因為留連忘返而鬆懈對事業的衝刺 — Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》, Scroll 3: Similes of Wisdom - Grasping and Letting Go 卷三 智慧之喻 取與捨 — count: 5
- 不复返 (不復返) 壯士一去兮不復返 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Society and the Workforce: A Prayer for those Killed in Battle 社會‧職業 為陣亡將士祈願文 — count: 4
- 北返 (北返) 但是有一次當我啟程北返 — Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》, A Moment of Thought 一念之間 — count: 4
- 机返 (機返) 撘機返高雄 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 2 - Inventing a Comprehensive Life 星雲日記2~創造全面的人生 創造全面的人生(1989/12/16~12/31) — count: 3