病 bìng
-
bìng
noun
ailment; sickness; illness; disease
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Medicine
Notes: In the sense of 疾病 (Guoyu '病' n 1; (Kroll 2015 '病' 1; Unihan '病') -
bìng
verb
to be sick
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 生病 (Guoyu '病' v 1) -
bìng
noun
a defect; a fault; a shortcoming
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 瑕疵 or 短处 (Guoyu '病' n 2; Kroll 2015 '病' 2) -
bìng
verb
to be disturbed about
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '病' 3) -
bìng
verb
to suffer for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 为其所苦 (Guoyu '病' v 2) -
bìng
verb
to harm
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 损害 (Guoyu '病' v 3) -
bìng
verb
to worry
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 忧虑 (Guoyu '病' v 4) -
bìng
verb
to hate; to resent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恨 or 怨恨 (Guoyu '病' v 5) -
bìng
verb
to criticize; to find fault with
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 指责 or 不满 (Guoyu '病' v 6) -
bìng
adjective
withered
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 枯干 (Guoyu '病' adj 2) -
bìng
adjective
exhausted
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 疲惫 (Guoyu '病' adj 3)
Contained in
- 教化病经(教化病經) Sutra on Instructions to Anathapindika
- 鬼病 illness caused by a demon
- 禅病(禪病) a mental distraction in meditation
- 大风病(大風病) jaundice; kāmalā
Also contained in
委内瑞拉马脑炎病毒 、 糖尿病 、 滴虫病 、 思乡病 、 病病殃殃 、 小儿麻痹病毒 、 人类免疫缺陷病毒 、 病征 、 立百病毒 、 猪流感病毒 、 病毒学家 、 病家 、 致病 、 伊科病毒 、 莱姆病 、 癆病 、 恐水病 、 病毒性营销 、 看病 、 三手病 、 病室 、 病况 、 黄疸病 、 时尝病 、 病媒 、 蛲虫病 、 冷热病 、 病痛 、 藏毛性疾病 、 病床 、 疾病控制中心 、 生病 、 白斑病 、 伤病员 、 艾兹病 、 脑病 、 心血管疾病 、 反转录病毒 、 病残 、 肺病 、 腺病 、 单纯疱疹病毒 、 挑毛病 、 发作性嗜睡病 、 电脑病毒 、 枯萎病 、 病逝
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Ailments of Body and Mind' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「身心疾病」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 57
- Buddhism and Medical Science 佛教與醫學 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 42
- Scroll 3: Using the Useless - The Value of Sickness 卷三 無用之用 病的價值 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 31
- Lecture 8: Patient Care 第八講‧看護病患 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 26
- Chapter 37: My Life of “Friendship with the Sick” 【三十七說】我一生「與病為友」 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 24
- Hsing Yun Diary 14 - Speaking about being Busy and Speaking about being Idle: Life Samadi 星雲日記14~說忙說閒 生活三昧(1991/11/1~11/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 24
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 22
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life (1) 人間佛教的藍圖(上) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 20
- Vimalakirti Sutra 維摩詰所說經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 20
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Palliative Care' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「臨終關懷」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 17
Collocations
- 病在 (病在) 他的十七歲的女兒正病在床上 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 8
- 病予 (病予) 因病予藥 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 6
- 三分病 (三分病) 學道的人有時候帶三分病 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 5
- 人生病 (人生病) 這個情況就好比人生病 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 — count: 4
- 病比丘 (病比丘) 為病比丘淨浴其身 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 — count: 4
- 没有病 (沒有病) 因為身體沒有病 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 一有病 (一有病) 你一有病 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 3
- 病药 (病藥) 無病藥還袪 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Lecture] 四相寂滅起大乘行分第十四 【講話】 — count: 3
- 烦恼病 (煩惱病) 知諸煩惱病藥故 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Lecture] 真知真見法相不生分第三十一 【講話】 — count: 3
- 病可 (病可) 貪病可用 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 3