不生 bùshēng
-
bùshēng
noun
nonarising; anutpāda
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: anutpāda (Ding '不生'; FGDB '不生'; SH '不生'; Sharf 2005, p. 283) -
bùshēng
noun
nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: anutpāda, Japanese: mushō, Tibetan: skye med (BCSD '不生', p. 35; BL 'anutpāda'; Ding '不生'; FGDB '不生'; SH '不生', p. 107; Sharf 2005, p. 283)
Contained in
- 本不生际(本不生際) originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
- 防心离过,不生瞋爱(防心離過,不生瞋愛) Safeguard the mind against all error
- 不生不死的境界 freedom from birth and death
- 食存五观; 1. 计功多少,量彼来处。 2. 忖己德行,全缺应供。3. 防心离过,不生瞋爱。 4. 正事良药,为疗形枯。5. 为成道业,应受此食。(食存五觀; 1. 計功多少,量彼來處。 2. 忖己德行,全缺應供。3. 防心離過,不生瞋愛。 4. 正事良藥,為療形枯。5. 為成道業,應受此食。) Five Meal Contemplations: 1. Assess the amount of work involved, weigh up the origins of the food; 2. Reflect on one’s own moral conduct, perfect or not, take this offering; 3. Safeguard the mind against all error, do not give rise to hatred or greed; 4. Regard this food as good medicine, so as to treat the weakened body; 5. In order to accomplish the Way, one deserves to accept this food
- 缘阙不生(緣闕不生) there is no arising when conditions are lacking
- 四正勤; 1. 未生的恶法,使它不生 2. 已生的恶法,使它断除 3. 未生的善法,令它生起 4. 已生的善法,令它增长(四正勤; 1. 未生的惡法,使它不生 2. 已生的惡法,使它斷除 3. 未生的善法,令它生起 4. 已生的善法,令它增長) Right Effort: 1. Prevent unwholesome states; 2. End unwholesome states; 3. Develop wholesome states; 4. Strengthen wholesome states
- 不生不灭的存在(不生不滅的存在) a state of existence that neither arises nor ceases
- 阿字本不生 the letter a indicates an unproduced nature
- 年年不忘春耕 自然可以收成 时时不离助人 自然能得人缘 念念不起恶心 自然不生业果 处处不论人我 自然没有是非(年年不忘春耕 自然可以收成 時時不離助人 自然能得人緣 念念不起惡心 自然不生業果 處處不論人我 自然沒有是非) If you cultivate diligently every spring, good harvest is all in good time. If you always lend a helping hand, good affinity is all in good time. If you refrain from unwholesome thoughts, good retribution is all in good time. If you stop gossiping, good relationships are all in good time.
- 本不生 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
- 知见不生(知見不生) not giving rise to knowing or seeing
- 不生不灭(不生不滅) neither arises nor extinguishes
- 不生不死 unnborn and undying
- 未生的恶法,使它不生(未生的惡法,使它不生) Prevent Unwholesome States
Also contained in
鸟不生蛋 、 鸟不拉屎,鸡不生蛋 、 寸草不生 、 永不生锈的螺丝钉 、 鸟不生蛋,狗不拉屎
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 13
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 7
- Text - Text on Making a Vow by Chan Master Yongjia Zhenjue 文 ■永嘉真覺禪師發願文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 7
- Volume 11: Fo Guang Studies - Class 12: Confirmation of Humanistic Buddhism through Experience 第十一冊 佛光學 第十二課 人間佛教的經證 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Volume 9: Investigation of Buddhist Questions - Class 4: Schools 第九冊 佛教問題探討 第四課 宗派 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 5
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 5
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 5
- Virtue and Merit in Life Scroll 3: Absurd Toil 卷三 道德福命 迷妄之累 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 5
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 5
Collocations
- 一念不生 (一念不生) 一念不生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Lecture] 法會啟建因緣分第一 【講話】 — count: 15
- 不生气 (不生氣) 趙王一點都不生氣 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 4: Four Types of Etiquettes 第四講.四種威儀 — count: 4
- 说不生 (說不生) 生說不生 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 9 Enlightenment 第九 宣詔品 經文.註釋 — count: 4
- 令不生 (令不生) 未生的惡念令不生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 4
- 念不生 (念不生) 則邪迷之念不生 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 4
- 不生憎爱 (不生憎愛) 不生憎愛取捨之心 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 不生瞋恨 (不生瞋恨) 不生瞋恨 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Translation of Canonical Source Text and Notes] — count: 3
- 不生起 (不生起) 而不生起 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 门头不生 (門頭不生) 六根門頭不生幻影重重 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 2
- 不生心动 (不生心動) 不生心動念 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Sentient beings and Buddhas are equal, transforming sentient beings - Part 25 [Lecture] 生佛平等無我度生分第二十五 【講話】 — count: 2