登高 dēnggāo
dēnggāo
verb
to climb high
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (Guoyu '登高')
Contained in
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 步步登高易 心心放下难(步步登高易 心心放下難) Step by step easy it is to ascend; Thought after thought hard it is to let go.
- 登高望远 心怀天下(登高望遠 心懷天下) Climb High to See a Greater View; Set Your Mind on the World
- 登高望远 飞扬十方(登高望遠 飛揚十方) Climb High to See a Greater View; Soar into the World
- 登高望远(登高望遠) to stand tall and see far; taking the long and broad view; acute foresight ; Climb High to See a Greater View
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 2
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - The Human Body is Impermanent 卷二 最好的供養 人身無常 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 2
- Highrises 高 樓 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 1
- Buddhism and Sightseeing 佛教與觀光 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 1
- Being Thankful 感 恩 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 1
- Scroll 3: Use Your Time for Good - The Benefits of Vegetarian Food 卷三 善用時間 素食的利益 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 1
- The Stairway of Life 人生的階梯 Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》 — count: 1
- Path of Cultivation, Scroll 2: Five Issues in Contemplative Meditation 卷二 修行之道 禪觀五事 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 1
- Chapter 2: How to Survive - Settle Down to Nurture Oneself 卷二 怎樣活下去 ■沈潛 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 1
- Chan Masters and Chan Poetry 禪師與禪詩 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 1
Collocations
- 登高山 (登高山) 憑著登高山的信心 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Stairway of Life 人生的階梯 — count: 7
- 年登高 (年登高) 也不是年登高壽 — Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》, Scroll 3: Being your Best - Behaving with Integrity 卷三 做最好的自己 做人 — count: 5
- 登高远眺 (登高遠眺) 登高遠眺 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 — count: 5
- 登高寿 (登高壽) 也不是年登高壽 — Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》, Scroll 3: Being your Best - Behaving with Integrity 卷三 做最好的自己 做人 — count: 5
- 可以登高 (可以登高) 高樓雖然可以登高遠眺 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Highrises 高 樓 — count: 4
- 登高座 (登高座) 登高座說法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 2
- 登高呼吁 (登高呼籲) 登高呼籲救國救民 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 2
- 登高丘 (登高丘) 登高丘而望遠 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - The Human Body is Impermanent 卷二 最好的供養 人身無常 — count: 2