做大 zuòdà
zuòdà
adjective
arrogant; to put on airs; (business etc) to expand; to enlarge; to do something on a big scale
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '做大')
Contained in
- 做大事要有魄力 做小事要有细心 做难事要肯忍耐 做善事要有恒心(做大事要有魄力 做小事要有細心 做難事要肯忍耐 做善事要有恆心) Accomplish great things with boldness, Tend to details with attentiveness, Confront challenges with patience, Conduct charitable deeds with determination.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Policy for Work 卷一 處事之要 做事方針 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 9
- Speaking of 'Big' 說「大」 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 7
- Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - Development of Character 卷三 識人之要 人格的養成 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 36 - The Disposition of an Apprentice: Do not get Angry 星雲日記36~學徒性格 不生氣(1995/7/1~1995/7/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 4
- Chapter 2: Stages of Life - A Point of View 卷二 生命的層次 ■角色 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 3
- Lecture 15: Home Visits 第十五講.家庭普照 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 2
- True Feminism 真女性主義 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 2
- My Clothing, Food, Housing, and Transport 我的衣食住行 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 2
- Scroll 2: Preparing for the Future - The Meaning of University 卷二 預備未來 何謂大學 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 2
- The Buddha in Our Lives, Scroll 1: Small Matters Cannot be Taken Lightly (1) 卷一 生活的佛教 小事不可輕(上) Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 2
Collocations
- 做大事 (做大事) 做大事要有魄力 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Educating on Principles and Application 第一冊 教育教理教用 — count: 51
- 做大官 (做大官) 也不是指做大官的 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 34
- 要做大 (要做大) 一定會有人說你要做大老闆了 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 24
- 做大众 (做大眾) 替他做大眾的供養 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 11: The Life of a Monastic 第十一講.僧侶一生 — count: 10
- 立志做大 (立志做大) 則須立志做大事 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 6
- 做大人 (做大人) 做大人 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Intentions 要有企圖心 — count: 5
- 能做大 (能做大) 有的人能做大事 — Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》, Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Policy for Work 卷一 處事之要 做事方針 — count: 5
- 想做大 (想做大) 若想做大菩薩 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 13: Sravakas and Arhats 第十三講.聲聞羅漢 — count: 4
- 做大事业 (做大事業) 真正做大事業 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - Ability to Tolerate Others 卷三 識人之要 容人之量 — count: 4
- 做大人物 (做大人物) 主角者不一定要做大人物 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Main and Supporting Roles 主角與配角 — count: 4