有病 yǒubìng
-
yǒubìng
verb
to be sick
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '有病' 1) -
yǒubìng
verb
[you] have a problem
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Used in criticism of somebody (Guoyu '有病' 2)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 8: Patient Care 第八講‧看護病患 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 19
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Ailments of Body and Mind' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「身心疾病」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 13
- Chapter 37: My Life of “Friendship with the Sick” 【三十七說】我一生「與病為友」 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 9
- Ten Questions about Life 人生十問 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 5
- Lecture 8: Family Gathering 第八講.親屬聚會 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 4
- Ailments are Good Medicine 疾病就是良藥 Hundred Sayings 4 - Half and Half 《往事百語4-一半一半》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 5 - People are Busy but their Minds are not Busy 星雲日記5~人忙心不忙 人忙心不忙(1990/6/16~6/30) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 4
- Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 4
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 4
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 23: Humble Table, Wise Fare (extract) by Hsing Yun of the Republic of China 第十二冊 佛教作品選錄 第二十三課 佛光菜根譚(節錄) 民國.星雲 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
Collocations
- 身体有病 (身體有病) 例如身體有病 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 6: Summer Retreat 第六講.結夏安居 — count: 29
- 人有病 (人有病) 如同一個人有病 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 8
- 有病痛 (有病痛) 難免會有病痛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 7
- 有病时 (有病時) 有病時 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, To Be Free of Worries 心無罣礙 — count: 6
- 有病比丘 (有病比丘) 為有病比丘洗滌衣履 — Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》, Scroll 3: Acknowledging the World - Places and People 卷三 認知世間 處眾 — count: 6
- 有病方知 (有病方知) 有病方知身是苦 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 会有病 (會有病) 難免會有病痛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 6
- 上有病 (上有病) 一個人身體上有病 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Stubborn Prejudice 固執的偏見 — count: 5
- 心理有病 (心理有病) 心理有病 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Prescription for the Heart 心藥方 — count: 4
- 有病苦 (有病苦) 必然會有病苦 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for the Elderly 家庭‧倫理 為老人祈願文 — count: 4