偿还 (償還) chánghuán
-
chánghuán
verb
to repay; to reimburse
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '償還'; Guoyu '償還' 1) -
chánghuán
verb
to implement
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '償還' 2)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Dharma body is without Laksana - Part 26 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
- True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
- Attachment is like Loaning Money (Cultivation) 貪欲如舉債(修持) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 3
- Scroll 3: Use Your Time for Good - Debt 卷三 善用時間 債務 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 3
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Life Fate' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「人生命運」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 3
- Chapter 4: Reserve some Space - Guarantees 卷四 預留空間 擔保 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 3
- How to Build Humanistic Buddhism - 2 How to Build Modern Buddhism (Speech at Fo Guang Shan) 如何建設人間佛教 第二篇 如何建設現代佛教(講於佛光山) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
- The Causes and Conditions of My Building Fo Guang Shan 我建佛光山的因緣 Buddhist Affinities over a Century 9 - Places of Practice 1 《百年佛緣9-道場篇1》 — count: 2
- Lecture 3: Contact Between Monasteries 第三講.諸山往來 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 2
- Letters - Hsing Yun Gives Buddhist College Students a Letter 書信 ■星雲給佛學院學生的一封信 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 1
Collocations
- 来偿还 (來償還) 將來就要做牛做馬來償還了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 8
- 要偿还 (要償還) 將來還是要償還 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 4
- 无力偿还 (無力償還) 貸款無力償還 — Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》, Chapter 4: Reserve some Space - Guarantees 卷四 預留空間 擔保 — count: 3
- 偿还债务 (償還債務) 你就可以不必償還債務 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Investigating Cause and Effect 推果尋因 — count: 3
- 偿还清楚 (償還清楚) 他們至少需要辛苦好多年才能償還清楚 — Humanistic Buddhism Selected Letters 《人間佛教書信選》, Selected Letters - Writing Students of the Buddhist College a Letter 書信選 寫給佛學院學生的一封信 — count: 2
- 偿还即可 (償還即可) 到期償還即可 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 15: Secular Affairs Within Monastic Life 第十五講.僧門俗事 — count: 2
- 善业偿还 (善業償還) 要以潔淨的善業償還 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 2
- 偿还贷款 (償還貸款) 這個窮人無法償還貸款 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Attachment is like Loaning Money (Cultivation) 貪欲如舉債(修持) — count: 2
- 才能偿还 (才能償還) 他們至少需要辛苦好多年才能償還清楚 — Humanistic Buddhism Selected Letters 《人間佛教書信選》, Selected Letters - Writing Students of the Buddhist College a Letter 書信選 寫給佛學院學生的一封信 — count: 2
- 悉数偿还 (悉數償還) 悉數償還已畢 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 2