走出 zǒuchū
zǒuchū
verb
to leave (a room etc); to go out through (a door etc)
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '走出')
Contained in
- 行脚的宗旨 1. 走出国家富强的道路 2. 走出佛教兴隆的道路 3. 走出人间光明的道路 4. 走出佛子正信的道路(行腳的宗旨 1. 走出國家富強的道路 2. 走出佛教興隆的道路 3. 走出人間光明的道路 4. 走出佛子正信的道路) Objects of the Alms Procession 1. To walk on the path toward national prosperity. 2. To walk on the path toward the flourishment of Buddhism. 3. To walk on the path toward light and hope in this world. 4. To walk on the path toward right belief for Buddhists.
- 进门来个个自在 走出去人人平安(進門來個個自在 走出去人人平安) Let those passing through the door be at perfect ease; May everyone departing the house be well and safe.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Walking 走出去 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 32
- Chapter 2: Go Out There - How to Go Out into the World 卷二 走出去 如何走出去 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 31
- Scroll 1: Ideas for Overcoming Difficulties - Walking Out 卷一 思想津梁 走出去 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 20
- Walking 走路 A Life With Palms Joined 4 - Hunger 《合掌人生4-飢餓》 — count: 18
- Chapter 2: How to Survive - Going Out 卷二 怎樣活下去 ■走出去 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 17
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Female Questions' 社會議題探討(上冊) 佛教對「女性問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 11
- The Tracks of Life 人生跑道 Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 39 - The Wisdom of Cultivating Merit when Busy: 星雲日記39~忙中修福慧 忙中修福慧(1996/2/16~1996/2/29) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 7
- My Clothing, Food, Housing, and Transport 我的衣食住行 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 7
- My Propagation of Social Movements 我推展社會運動 Buddhist Affinities over a Century 11 - Practicing the Buddha’s Way 1 《百年佛緣11-行佛篇1》 — count: 7
Collocations
- 走出去 (走出去) 有時候要走出去 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 11: Various Types of Dharma Affairs 第十一講.法務種種 — count: 71
- 要走出 (要走出) 要走出齋堂門口 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 31
- 走出来 (走出來) 走出來一個老工匠 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 22
- 能走出 (能走出) 要能走出社會的光明 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 11
- 走出阴影 (走出陰影) 走出陰影 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, To Walk Out of the Shadows 走出陰影 — count: 9
- 走出山门 (走出山門) 走出山門不久 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 9
- 才能走出 (才能走出) 要如何才能走出陰影呢 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, To Walk Out of the Shadows 走出陰影 — count: 6
- 人走出 (人走出) 路是人走出來的 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Trailblazing 去則路開 — count: 6
- 佛教走出 (佛教走出) 佛教走出去領導共修是否得當 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 14: Assembly and Group Cultivation 第十四講.集會共修 — count: 4
- 地走出 (地走出) 便毫無眷戀地走出隱居的生活 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 4