不吝 bùlìn
bùlìn
noun
not to stint; to be generous (with praise etc); to be prepared to (pay a fee, give of one's time etc)
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '不吝')
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3: Planning to Break Out - Sudhana's Seven Teachings 卷三 設法突圍 善財七法 Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》 — count: 4
- Nature and Life 自然與生命 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 2
- Humanistic Buddhism and Training in Precepts 人間佛教的戒學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 2
- Scroll 1: The Most Important Four Aspects of the Dharma - Four Kinds of Good Use 卷一 四法最上 四種善用 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 42 - Examining Thoughts: Strength to be Tolerant 星雲日記42~檢查心念 包容力(1996/8/16~1996/8/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 1
- Chapter 38: Singalaka Seeks Refuge 第卅八章 善生長者歸佛化 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 1
- Volume 6: Applied Buddhism - Class 16: A Hundred Things in Private Practice 第六冊 實用佛教 第十六課 密行百事 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- My Fate with an Honorary Doctorate 我與榮譽博士的緣分 Buddhist Affinities over a Century 6 - Culture and Education 2 《百年佛緣6-文教篇2》 — count: 1
- Scroll 1: The Incense of the World - Giving to People 卷一 人間有花香 因人而予 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 1
- Later Explanation 譯後的話 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 1
Collocations
- 财不吝 (財不吝) 自財不吝 — Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Application in Life - Appendix: A Hundred Things in Life 生活應用篇 附錄【人生百事】 — count: 8
- 授不吝 (授不吝) 誨授不吝 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life (1) 人間佛教的藍圖(上) — count: 7
- 不吝赐 (不吝賜) 並望各位讀者不吝賜教 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Preface 自序 — count: 6
- 不吝惜 (不吝惜) 不吝惜捨去頭目骨髓 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Lecture] 真知真見法相不生分第三十一 【講話】 — count: 5
- 不吝指正 (不吝指正) 還望讀者不吝指正 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again 星雲日記18~把心找回來 把心找回來(1992/8/1~1992/8/15) — count: 4
- 不吝指教 (不吝指教) 尚望高明不吝指教 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 4
- 读者不吝 (讀者不吝) 並望各位讀者不吝賜教 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Preface 自序 — count: 4
- 不吝给予 (不吝給予) 由於修福不吝給予眾生安穩的快樂 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 — count: 3
- 大德不吝 (大德不吝) 至誠祈望碩學大德不吝垂教 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 42 - Examining Thoughts: Strength to be Tolerant 星雲日記42~檢查心念 包容力(1996/8/16~1996/8/31) — count: 3
- 不吝开示 (不吝開示) 有一個問題請長老不吝開示 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 2