宝 (寶) bǎo
-
bǎo
noun
a treasure; a valuable item
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '寶'; Ci Yuan '寶' 1; Guoyu '寶' n 1; Kroll 2015 '寶' 1, p. 11) -
bǎo
adjective
treasured; cherished
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 珍爱 (Guoyu '寶' adj 3; Kroll 2015 '寶' 1a, p. 11) -
bǎo
noun
a jewel; gem
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '寶'; Ci Yuan '寶' 1; Kroll 2015 '寶' 1, p. 11) -
bǎo
adjective
precious
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '寶'; Guoyu '寶' adj 1) -
bǎo
adjective
noble
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: An epithet for royal or imperial items (Ci Yuan '寶' 5; Guoyu '寶' adj 2; Kroll 2015 '寶' 1b, p. 11) -
bǎo
noun
an imperial seal
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 宝 is synonymous with 玺 in this sense (Ci Yuan '寶' 2; Guoyu '寶' n 2; Kroll 2015 '寶' 2, p. 11) -
bǎo
noun
a unit of currency
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Ci Yuan '寶' 3; Guoyu '寶' n 2) -
bǎo
proper noun
Bao
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Ci Yuan '寶' 6; Guoyu '寶' n 4) -
bǎo
noun
jewel; gem; treasure; ratna
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ratna, Japanese: hō, Tibetan: dkon mchog gam rin po che; for example, 七寶 saptaratna 'seven treasures' (BCSD '寶', p. 389; DJBT '寶', p. 432; Mahāvyutpatti 'ratnam'; MW 'ratna'; SH '寶', p. 476) -
bǎo
noun
jewel; gem; mani
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: maṇi; specifically, a precious stone (BCSD '寶', p. 389; MW 'maṇi'; SH '寶', p. 476)
Contained in
- 宝贤译师(寶賢譯師) Rinchen Zangpo
- 宝光(寶光) Ratnaprabha; Jewel Light
- 宝云经(寶雲經) Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
- 宝手(寶手) Ratnapani
- 宝渚(寶渚) Simhala; Siṃhala
- 佛光教科书 1:佛法僧三宝(佛光教科書 1:佛法僧三寶) Fo Guang Essential Guides to Buddhism: The Triple Gem
- 宝髻菩萨会(寶髻菩薩會) Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui
- 宝安寺(寶安寺) Bao'an Temple
- 灌顶宝冠(灌頂寶冠) empowered crown
- 七菩提宝(七菩提寶) seven treasures of bodhi
- 宝带陀罗尼经(寶帶陀羅尼經) Mekhalādhāraṇīsūtra; Bao Dai Tuoluoni Jing
- 宝贤陀罗尼经(寶賢陀羅尼經) Maṇibhadradhāraṇīsūtra; Bao Xian Tuoluoni Jing
- 大宝庄严(大寶莊嚴) Mahāratnapratimaṇḍita
- 禅林宝训(禪林寶訓) Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
- 佛说雨宝陀罗尼经(佛說雨寶陀羅尼經) Vasudhārādhāraṇī; Fo Shuo Yu Bao Tuoluoni Jing
- 宝宝佛(寶寶佛) Prabhutaratna Buddha
- 八宝(八寶) eight treasures ; imperial seal ; eight Buddhist treasures; ashtamangala
- 三宝感应要略录(三寶感應要略錄) San Bao Ganying Yao Lue Lu
- 中国佛教白话经典宝藏(中國佛教白話經典寶藏) Selected Chinese Buddhist Texts in Modern Language
- 佛教八宝(佛教八寶) eight Buddhist treasures
- 宝威德上王(寶威德上王) Ratnatejobyudgatarāja
- 宝界(寶界) a Buddha land; a pure land
- 北方毘沙门多闻宝藏天王神妙陀罗尼别行仪轨(北方毘沙門多聞寶藏天王神妙陀羅尼別行儀軌) Vaisravana of the North Wonderful Dharani and Other Cultivation Liturgy; Bei Fang Pishamen Duo Wen Baozang Tianwang Shen Miao Tuoluoni Bie Xing Yi Gui
- 仁王护国般若波罗蜜经疏神宝记(仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記) Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji
- 真实三宝(真實三寶) The True Triple Gem
- 遍张宝幔(遍張寶幔) covered with canopies
- 如意宝轮王陀罗尼(如意寶輪王陀羅尼) Cinta Mani Cakra Dharani
- 宝地(寶地) jeweled land
- 广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经(廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經) Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing
- 多宝白塔(多寶白塔) Jeweled White Pagoda
- 宝积经(寶積經) Ratnakūṭa Sūtra
- 宝女所问经(寶女所問經) Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
- 宝印(寶印) precious seal
- 宝相(寶相) Excellent Marks ; precious likeness; noble marks ; Ratnaketu
Also contained in
秃宝盖 、 八宝山 、 海绵宝宝 、 宝应 、 萧宝卷 、 力宝 、 八宝饭 、 聚宝盆 、 宝坻区 、 宝丽来 、 蚕宝宝 、 宝钢 、 宝鸡市 、 宝顶 、 七政宝 、 宝刀不老 、 宝瓶座
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 36
- Do not Lust after Jewels 不貪為寶 Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》 — count: 26
- Chapter 4: Chan Mind - Treasure 卷四 禪心 ■寶 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 24
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 19
- How to be a Buddhist - Part 1: Take Refuge in the Triple Gem 怎樣做一個佛教徒 第一篇 皈依三寶 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 17
- The Treasures passed on Through the Generations 傳家之寶 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 17
- The Significance of Triple Gem Refuge and the Five Precepts in Life 三皈五戒的人間意義 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 15
- Huayan School - 4. A Comprehensive survey of Huayan 華嚴宗 肆、華嚴的面面觀 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 14
- Scroll 3: The Four Essentials of Life - Four Treasures in Life 卷三 人生四要 人生四寶 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 14
- Hong Kong 香港 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 11
Collocations
- 宝觉 (寶覺) 先後成立寶覺第一及第二義學 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 7: End-of-Life Chanting 第七講.往生助念 — count: 10
- 宝矿 (寶礦) 含藏自性的寶礦珠玉 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 7
- 宝筏 (寶筏) 消災免難之寶筏 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 7
- 名为宝 (名為寶) 故名為寶 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 宝通 (寶通) 寶通禪師初參石頭希遷禪師時 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 7
- 一宝 (一寶) 如有一寶 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 9: Spring and Autumn Offerings 第九講.春秋祭祀 — count: 6
- 佛性宝 (佛性寶) 佛性寶 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 6
- 金刚宝 (金剛寶) 如金剛寶 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Transmission: 1. Verses on Virtues 流通 一.持地歎德 — count: 6
- 宝忏 (寶懺) 洪名寶懺 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 9: Spring and Autumn Offerings 第九講.春秋祭祀 — count: 6
- 宝施 (寶施) 此寶施之菩薩 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not receiving and not wanting to receive - Part 28 [Lecture] 不受不貪無住福勝分第二十八 【講話】 — count: 5