孩子 háizi
háizi
noun
child
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Family
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '孩子')
Also contained in
猴孩子 、 野孩子 、 小孩子家 、 熊孩子 、 孩子气 、 女孩子 、 老婆孩子热炕头 、 孩子们 、 小孩子 、 舍不得孩子套不住狼 、 男孩子 、 毛孩子
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 49
- Transforming Hariti (Teaching) 度化鬼子母(教化) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 20
- Hsing Yun Diary 35 - The Art of Speaking: Facing Life and Death 星雲日記35~說話的藝術 面對生死(1995/5/16~1995/5/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 20
- Chapter 44: Special Teachings - Hariti Changes Heart 第四十四章 特別的教化 ~鬼子母的改心 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 19
- My Old and Young Good Affinities 我的老幼善緣 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 18
- Family and Morality: Prayer for a Newborn Son 家庭‧倫理 為新生兒祈願文 Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》 — count: 17
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 3 A Buddhist View of Women (Speech in Taipei at the Sun Yat-sen Memorial Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第三篇 佛教的女性觀(講於臺北國父紀念館) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 16
- Hsing Yun Diary 24 - A Life with Balanced Income and Expenses: A Seed 星雲日記24~收支平篌的人生 一顆種子(1993/8/16~1993/8/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 16
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: A New Beginning 星雲日記33~享受空無 新的開始(1995/1/16~1995/1/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 14
- A Buddhist View of Women 佛教的女性觀 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 13
Collocations
- 让孩子 (讓孩子) 無法讓孩子永遠不哭不鬧 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 13
- 孩子在 (孩子在) 孩子在母親胎內 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: Two Vows 三.二求願 — count: 8
- 赐给孩子 (賜給孩子) 請您賜給孩子幸福的果實 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for a Newborn Son 家庭‧倫理 為新生兒祈願文 — count: 4
- 一个孩子 (一個孩子) 讓每一個孩子的童年 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for Abused Children 家庭‧倫理 為受虐兒童祈願文 — count: 4
- 孩子要有 (孩子要有) 請讓孩子要有感恩他人的付出 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for a Newborn Son 家庭‧倫理 為新生兒祈願文 — count: 4
- 孩子没有 (孩子沒有) 釋迦族人認為侍女所生養的孩子沒有資格坐這個座位 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 3: Protecting the Country and Guarding Buddhism 第三講‧護國衛教 — count: 4
- 孩子长大 (孩子長大) 孩子長大了 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 寻找孩子 (尋找孩子) 為了尋找孩子 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Japan 日本 — count: 3
- 孩子学习 (孩子學習) 從小孩子學習開始 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, Why? 為什麼 — count: 2
- 孩子要 (孩子要) 可是輪到自己的孩子要出家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 8: Family Gathering 第八講.親屬聚會 — count: 2