赚钱 (賺錢) zhuànqián
zhuànqián
verb
to earn money
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '賺錢')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 3: Training Your Thoughts - Advanced Ways of Making Money 卷三 思想訓練 高級賺錢術 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 28
- Chapter 1: Don't Take Lightly - What Should I Do if I Loose my Job? 卷一 不可輕 失業怎麼辦? Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 10
- Scroll 4: Avalokitesvara - Evaluation 卷四 觀自在 評價 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 8
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Economic Problems' 社會議題探討(上冊) 佛教對「經濟問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 42 - Examining Thoughts: Open and Develop the Field of the Mind 星雲日記42~檢查心念 開發心田(1996/8/1~1996/8/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 7
- Chapter 2: How to Survive - Are You Satisfied? 卷二 怎樣活下去 ■你滿意嗎? Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 6
- Scroll 2: Places - Do not to Save a Little Only to Lose a Lot 卷二 處眾 勿因小失大 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 5
- The Importance of Wisdom 智慧的重要 Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》 — count: 5
- Chapter 1: Don't be Lacking - Woman's Complaints 卷一 不可缺 女人怨 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 44 - Radiating Light: A Second Spring 星雲日記44~放 光 第二個春天(1996/11/16~1996/11/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 4
Collocations
- 会赚钱 (會賺錢) 有的人很會賺錢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 — count: 13
- 工作赚钱 (工作賺錢) 也不能工作賺錢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 9
- 能赚钱 (能賺錢) 不一定能賺錢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 — count: 6
- 来赚钱 (來賺錢) 是用智慧來賺錢 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, The Importance of Wisdom 智慧的重要 — count: 6
- 劳力赚钱 (勞力賺錢) 有的人用勞力賺錢 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, The Importance of Wisdom 智慧的重要 — count: 6
- 想赚钱 (想賺錢) 有的人一心只想賺錢 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Planting of Ideas 觀念播種 — count: 4
- 才能赚钱 (才能賺錢) 騙他才能賺錢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 — count: 4
- 可以赚钱 (可以賺錢) 既可以賺錢養家活口 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Fresh Faces of Society 社會新鮮人 — count: 3
- 想到赚钱 (想到賺錢) 許多家長只想到賺錢 — Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》, Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - The Merit of Women 卷二 傳家之寶 女性之德 — count: 3
- 赚钱回家 (賺錢回家) 由於平時無法賺錢回家孝養父母 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 8: Family Gathering 第八講.親屬聚會 — count: 3