好事 hǎoshì
-
hǎoshì
noun
a joyful thing
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '好事'; Guoyu '好事' 1) -
hǎoshì
noun
a good deed
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 善事 (CC-CEDICT '好事'; Guoyu '好事' 2) -
hǎoshì
noun
praying for blessings at a Daoist or Buddhist ceremony
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Religion
Notes: (CC-CEDICT '好事'; Guoyu '好事' 3) -
hǎoshì
phrase
expression of surprise and dissatisfaction
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Spoken Language
Notes: (Guoyu '好事' 4)
Contained in
- 好事从我做起(好事從我做起) be the one to start doing good deeds
- 多读好书使自己芳香 多说好话令别人欢喜 多做好事让社会祥和 多发好心增人间美丽(多讀好書使自己芳香 多說好話令別人歡喜 多做好事讓社會祥和 多發好心增人間美麗) Keep reading good books to keep a fragrant mind. Keep speaking good words to bring joy to others. Keep doing good deeds to maintain harmony in society. Keep thinking good thoughts to add beauty to the world.
- 做好事 do good deeds ; do good deeds
- 六根妙用 眼中慈悲人缘好 耳裏善听人增慧 鼻内清爽人健康 口舌赞美人欢喜 身做好事人有益 心性有佛人成道(六根妙用 眼中慈悲人緣好 耳裏善听人增慧 鼻內清爽人健康 口舌讚美人歡喜 身做好事人有益 心性有佛人成道) Making Good Use of the Six Sensory Faculties Compassionate eyes help build good relationships. Patient ears help enhance your wisdom. A clear nose helps ensure good health. A complimenting tongue helps create joy. Beneficial deeds help bring good to others. A Buddha-like mind makes attainment possible.
- 好人好事 good people, good deeds ; Good People and Good Deeds
- 1. 一切好事 从我本身做起 2. 一切好言 从我口中说出 3. 一切善心 从我自己开发 4. 一切善人 从我至诚礼敬(1. 一切好事 從我本身做起 2. 一切好言 從我口中說出 3. 一切善心 從我自己開發 4. 一切善人 從我至誠禮敬) May all good causes begin from self. May all good words spread from my speech. May all good intentions begin from my heart. May all good people feel respect from me.
- 与人为善做好事 从善如流说好话 心甘情愿存好念 皆大欢喜做好人(與人為善做好事 從善如流說好話 心甘情願存好念 皆大歡喜做好人) Oblige others by doing good deeds, Do what is right by speaking good words, Be perfectly amenable in thinking good thoughts, Create a win-win situation by being a good person.
- 好事不出门,坏事传千里(好事不出門,壞事傳千里) for evil news rides fast, while good news waits later
- 处处做好事 时时说好话 念念存好心 欢喜做好人(處處做好事 時時說好話 念念存好心 歡喜做好人) Do good deeds always. Speak good words always. Think good thoughts always. Be a good person readily and joyfully.
- 好事好话存好心 真情真义真人生(好事好話存好心 真情真義真人生) Do good deeds, speak good words, think good thoughts; Genuine sentiment, genuine righteousness, genuine life.
- 三好校园 身做好事 口说好话 心存好念(三好校園 身做好事 口說好話 心存好念) Three Acts of Goodness School Do Good Deeds Speak Good Words Think Good Thoughts
- 用双手多做好事 以力行创造净土(用双手多做好事 以力行創造淨土) Use your hands to do more good deeds; Direct your actions to building a Pure Land.
Also contained in
好事多磨 、 好事之徒 、 好事者 、 好事不出门,恶事传千里
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Wisdom in Humanistic Buddhism 人間佛教的慧學 The Three Trainings in Humanistic Buddhism 《人間佛教的戒定慧》 — count: 9
- Chapter 30: My Formulation of New Buddhist Precepts【三十說】我訂定佛教新戒條 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 6
- Wonderful Deeds and Touching Stories 奇妙的好事 Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》 — count: 6
- Chapter 27: “Can” and “Cannot” 【二十七說】「可」與「不可」 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 5
- Scroll 3: Being your Best - The People Around You 卷三 做最好的自己 旁邊的人 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 5
- Volume 1: Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs and Interacting with People 第一冊 做人處事結緣 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 5
- A New Explanation of the Dharma - Restoring the Truth 佛法新解--讓真理還原 Buddhist Affinities over a Century 11 - Practicing the Buddha’s Way 1 《百年佛緣11-行佛篇1》 — count: 5
- Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 5
- Lecture 4: Meritorious Buddhist Services 第四講.功德佛事 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 5
- Buddha's Light Newsletter - The Four Goods for Buddha's Light International Association Members 佛光世紀 佛光會員的四好 Humanistic Buddhism Selected Letters 《人間佛教書信選》 — count: 4
Collocations
- 件好事 (件好事) 希望自己現在要做的這件好事的功德 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 71
- 成好事 (成好事) 最大的功德是助成好事 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 14
- 好事不出 (好事不出) 好事不出門 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Wonderful Deeds and Touching Stories 奇妙的好事 — count: 13
- 成就好事 (成就好事) 成就好事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 18: Repentance and Buddhist Services 第十八講.經懺佛事 — count: 12
- 破坏好事 (破壞好事) 破壞好事 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Diligence and Interpersonal Harmony in Life 第二冊 生活勤奮人和 — count: 7
- 一些好事 (一些好事) 佛圖澄幫助中國社會做了一些好事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 4: Teachers of Emperors and Kings 第四講‧帝王之師 — count: 6
- 功德好事 (功德好事) 做些功德好事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 4: Meritorious Buddhist Services 第四講.功德佛事 — count: 6
- 常行好事 (常行好事) 要常行好事 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs and Interacting with People 第一冊 做人處事結緣 — count: 6
- 一点好事 (一點好事) 我要做一點好事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 5
- 好事要 (好事要) 好事要趕快做 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Regret 懊 悔 — count: 5