畅快 (暢快) chàngkuài
-
chàngkuài
adjective
carefree; happy
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Emotion
Notes: (ABC 'chàngkuài' 畅快 sv 1, p. 93; CC-CEDICT '暢快'; Guoyu '暢快' 1; Mathews 1931 '暢快', p. 24; Mathews 1931 '畅快', p. 183) -
chàngkuài
adjective
exuberant
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'chàngkuài' 畅快 sv 2, p. 93; Guoyu '暢快' 2)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3: Planning to Break Out - Traffic Signals 卷三 設法突圍 紅綠燈 Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》 — count: 1
- The Changing Situation of the Taiwanese Buddhism Publishing World 台灣佛教出版界的風雲 Buddhist Affinities over a Century 6 - Culture and Education 2 《百年佛緣6-文教篇2》 — count: 1
- Lecture 14: Assembly and Group Cultivation 第十四講.集會共修 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 1
- “Thoughts about Buddhist Monasteries” Do Not Live Passing Time in Vain 《叢林所思》生命不空過 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 1
- A Buddhist View of Knowing by Seeing 佛教對知見的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 1
- Chapter 1: Natural Life - Convenience 卷一 大自然的生命 ■方便 Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》 — count: 1
- Scroll 3: The Gate of Happiness - Being Content with Poverty and Striving for Virtue 卷三 幸福之門 安貧樂道 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 1
- Friendship for the Path, Love for the Truth 道情法愛 A Life With Palms Joined 1 - In Nanjing, I was my Mother's Audience 《合掌人生1-在南京,我是母親的聽眾》 — count: 1
- Me and Chan and Pure Land Buddhist Dharma Services - Dividing amongst all Dharmas, Walking in a Chan and Pure Land Buddhist Dharma Service 我與禪淨共修--解在一切佛法 行在禪淨共修 Buddhist Affinities over a Century 12 - Practicing the Buddha’s Way 2 《百年佛緣12-行佛篇2》 — count: 1
- Virtue and Merit in Life Scroll 3: The Appearance of Paradise 卷三 道德福命 天堂的樣子 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 1
Collocations
- 欢喜畅快 (歡喜暢快) 大家會感到歡喜暢快 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 14: Assembly and Group Cultivation 第十四講.集會共修 — count: 2
- 无比畅快 (無比暢快) 感到無比暢快 — Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》, Scroll 3: Planning to Break Out - Traffic Signals 卷三 設法突圍 紅綠燈 — count: 2