进退 (進退) jìntuì
jìntuì
set phrase
to advance or retreat; knowing when to come and when to leave; a sense of propriety
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '進退'; Guoyu '進退')
Also contained in
进退为难 、 不知进退 、 进退维谷 、 进退有常 、 进退自如 、 进退中绳 、 进退失据 、 进退不得 、 进退两难 、 进退无路
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Advancing and Retreating 進退之間 Between Ignorance and Enlightenment 5 - Gas Station of Life 《迷悟之間(五)人生加油站》 — count: 7
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Conducting Oneself 卷一 處事之要 處世 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 5
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Cultivating Means of Overcoming Difficulty 卷二 最好的供養 修身津梁 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 5
- Dancing the Tango Between Self and Others 人我之間要跳探戈 Hundred Sayings 4 - Half and Half 《往事百語4-一半一半》 — count: 5
- Scroll 3 The Path of Noble Character: The Path of Serving a Leader 卷三 君子之道 為將之道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 5
- Scroll 3: Acknowledging the World - True Appearance 卷三 認知世間 真相 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 4
- Scroll 3: Similes of Wisdom - Be Flexible in Advance and Retreat 卷三 智慧之喻 剛柔進退 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 4
- Scroll 1: Do not Bicker - Appropriate Behavior 卷一 不要計較 分寸 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 4
- Scroll 3 The Path of Noble Character: The Path of Advancing and Retreating 卷三 君子之道 進退有道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 3
Collocations
- 应对进退 (應對進退) 應對進退 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 18
- 知进退 (知進退) 他會知進退 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 13
- 进退得宜 (進退得宜) 做人才能進退得宜 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, The Philosophy of Flying Kites 放風箏的哲學 — count: 10
- 进退之间 (進退之間) 行止進退之間是否得體有分 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Walking, Standing, Sitting and Resting 行立坐卧 — count: 10
- 行止进退 (行止進退) 行止進退之間是否得體有分 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Walking, Standing, Sitting and Resting 行立坐卧 — count: 10
- 懂得进退 (懂得進退) 也要懂得進退 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, Carrying a Sedan 抬轎子 — count: 10
- 进退行止 (進退行止) 進退行止是生活教育 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Life Skills Education 生活教育 — count: 6
- 不懂进退 (不懂進退) 不懂進退 — Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》, Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Conducting Oneself 卷一 處事之要 處世 — count: 6
- 在进退 (在進退) 恭敬在進退裏 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Diligence and Interpersonal Harmony in Life 第二冊 生活勤奮人和 — count: 5
- 进退有礼 (進退有禮) 要進退有禮 — Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》, Scroll 3: Being your Best 卷三 做最好的自己 做最好的自己 — count: 4