实有 (實有) shí yǒu
shí yǒu
noun
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
Domain: Buddhism 佛教
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (Cock 1999, p. 398; FGDB '實有')
Contained in
- 去来实有宗(去來實有宗) school teaching the reality of past and future
- 非实有体(非實有體) lacks actual substance
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Three Treatise School - 3. Thought and Classification of Teachings 三論宗 參、三論宗的教義及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 8
- Satyasiddhi School - Stages of Practice 成實宗 肆、修行階位 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 8
- Compound laksana - Part 30 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 依報無住世界假相分第三十 【譯文 原典 注釋】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 6
- A Buddhist View of Emptiness and Existence 佛教對空有的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 5
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 5
- Abhidharma School - The Sutras and Commentaries of the Abhidharma School 俱舍宗 貳、俱舍宗的經論 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 5
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 2: Indian Early Buddhist schools 第五冊 宗派概論 第二課 印度部派佛教 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 4
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 7: Faxiang School 第五冊 宗派概論 第七課 法相宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 17: The Middle Path 第二冊 佛教的真理 第十七課 中 道 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
Collocations
- 三世实有 (三世實有) 三世實有 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 4: Buddhist History - Class 8: Buddhism in the Northern and Southern Dynasties 第四冊 佛教史 第八課 南北朝佛教史 — count: 6
- 执着实有 (執著實有) 執著實有的菩提可得 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 無得無說破事理障分第七 【譯文 原典 注釋】 — count: 6
- 实有愧 (實有愧) 實有愧為如來弟子 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, A Record of Repentance 懺悔錄 — count: 5
- 诸法实有 (諸法實有) 主張諸法實有 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 5: Introduction to Schools - Class 6: Vinaya School 第五冊 宗派概論 第六課 律宗 — count: 4
- 实有我身 (實有我身) 而執著實有我身 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 20: Affliction 第二冊 佛教的真理 第二十課 煩惱 — count: 3
- 实有待 (實有待) 實有待全民共同努力 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Beauty of Magnanimity 寬恕之美 — count: 3
- 不见实有 (不見實有) 亦不見實有滅者 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 — count: 3
- 即非实有 (即非實有) 即非實有 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 没有实有 (沒有實有) 世間沒有實有性的東西 — Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》, A Buddhist View of Emptiness and Existence 佛教對空有的看法 — count: 3
- 实有性 (實有性) 世間沒有實有性的東西 — Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》, A Buddhist View of Emptiness and Existence 佛教對空有的看法 — count: 3