亏 (虧) kuī
-
kuī
verb
to lose; to reduce; to diminish
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Kroll 2015 '虧' 1, p. 247; Unihan '虧'; XHZD '亏' 1) -
kuī
adverb
fortunately
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '虧' adv 1; Kroll 2015 '虧' 3s, p. 247; XHZD '亏' 3) -
kuī
verb
to treat unfairly
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '亏' 2) -
kuī
noun
a defect; a flaw
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 缺陷 (Guoyu '虧' n 1) -
kuī
noun
a loss
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 损失 (Guoyu '虧' n 2; Kroll 2015 '虧' 2, p. 247; Wu and Tee 2015, loc. 1259) -
kuī
verb
to waste
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 耗损 (Guoyu '虧' v 1) -
kuī
verb
to be deficient in
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 欠缺 (Guoyu '虧' v 2; Kroll 2015 '虧' 1a, p. 247) -
kuī
verb
to let down; to disappoint
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 辜负 (Guoyu '虧' v 3) -
kuī
verb
to damage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 毁坏 (Guoyu '虧' v 4) -
kuī
adjective
weak
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 虚弱 (Guoyu '虧' adj)
Contained in
- 能受苦方为志士 肯吃亏必是福人(能受苦方為志士 肯吃虧必是福人) Only perseverance makes a hero; Only compromise brings good fortune.
- 学佛要学吃亏(學佛要學吃虧) To practice the Dharma, practice taking disadvantages
- 人生二十笑 (一) 争执时友善一笑 展现人生的风度 吃亏时微微一笑 展现人生的肚量 委屈时坦然一笑 展现人生的自信 无奈时幽默一笑 展现人生的境界 危难时泰然一笑 展现人生的定力 生气时平静一笑 展现人生的素养 出糗时会心一笑 展现人生的智慧 挫折时淡然一笑 展现人生的力量 失意时乐观一笑 展现人生的豁达 害怕时轻松一笑 展现人生的勇气(人生二十笑 (一) 爭執時友善一笑 展現人生的風度 吃虧時微微一笑 展現人生的肚量 委屈時坦然一笑 展現人生的自信 無奈時幽默一笑 展現人生的境界 危難時泰然一笑 展現人生的定力 生氣時平靜一笑 展現人生的素養 出糗時會心一笑 展現人生的智慧 挫折時淡然一笑 展現人生的力量 失意時樂觀一笑 展現人生的豁達 害怕時輕鬆一笑 展現人生的勇氣) Twenty Reasons to Laugh (1) A friendly smile in times of quarrel is a demonstration of one's demeanor. A faint smile in times of disadvantage is a demonstration of one's tolerance. A genuine smile in times of aggrievement is a demonstration of one's dignity. A subtle smile in times of helplessness is a demonstration of one's state of mind. A composed smile in times of danger is a demonstration of one's calmness. A peaceful smile in times of anger is a demonstration of one's disposition. A reassuring smile in times of embarrassment is a demonstration of one's wisdom. A bland smile in times of setback is a demonstration of one's strength. A cheerful smile in times of disappointment is a demonstration of one's magnanimity. An airy smile in times of fear is a demonstration of one's courage.
- 能吃苦方为志士 肯吃亏即是福人(能吃苦方為志士 肯吃虧即是福人) Only perseverance makes a hero; Only compromise brings good fortune.
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 有容乃大 吃亏是福 给人接受 广结善缘 知过能改 品德增上 提起放下 身心自在(有容乃大 吃虧是福 給人接受 廣結善緣 知過能改 品德增上 提起放下 身心自在) Tolerance brings greatness: Disadvantage is in fact a blessing. Be accepted by others: Broadly develop good affinities. Willingly correct one's mistakes: Enhances one's moral values. Being able to pick up and let go: Freedom in body and mind.
- 知人之伪不形于色 吃人之亏不动于口 施人之恩不发于言 受人之惠不忘于心(知人之偽不形於色 吃人之虧不動於口 施人之恩不發於言 受人之惠不忘於心) Never let your countenance give away your awareness of hypocrisy. Never respond to those who take advantage of you with words. Never repay the kindness of others with just your words. Never forget the kindness of others, always remember.
Also contained in
亏折 、 亏心事 、 亏产 、 亏空 、 吃大亏 、 吃亏 、 不做亏心事,不怕鬼敲门 、 吃亏上当 、 货比三家不吃亏 、 幸亏 、 月亏 、 得亏 、 亏本 、 盈亏 、 亏本出售 、 理亏 、 亏负 、 有亏职守 、 血亏 、 亏损 、 盈亏自负 、 扭亏 、 好汉不吃眼前亏 、 亏格 、 自负盈亏 、 多亏 、 亏得 、 暗亏 、 自知理亏 、 哑巴亏 、 亏缺 、 亏耗 、 功亏一篑 、 不听老人言,吃亏在眼前 、 亏欠 、 亏心 、 吃哑巴亏 、 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 、 亏待
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 5
- Scroll 3: The Four Aspects of the Dharma are Everywhere - Four Don'ts for Commanders 卷四 處眾四法 主管四莫 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 5
- Scroll 4: Where the Opportunities are - How to Study 卷四 機會在那裡 怎樣學習 Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》 — count: 4
- Admonishments - 箴 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Receiving Respect from Others 卷二 最好的供養 受人尊重 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 2
- Volume 2: Diligence and Interpersonal Harmony in Life 第二冊 生活勤奮人和 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 2
- Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 24 - A Life with Balanced Income and Expenses: The Philosophy of Being Cheated 星雲日記24~收支平篌的人生 吃虧上當的哲學(1993/7/1~1993/7/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 2
- Scroll 1: The Essentials of Life - Intention 卷一 生活之要 心眼 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 2
- Canonical Evidence for Humanistic Buddhism (Recorded in at Total of 28 Kinds of Canonical Text) - Leave the Suffering of the Eight Winds 人間佛教的經證(共收錄二十八種經典) ■離八風之患 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
Collocations
- 一点亏 (一點虧) 自己多吃一點虧也沒關係 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 — count: 16
- 亏处 (虧處) 吃些虧處原無礙 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 — count: 9
- 起亏 (起虧) 吃得起虧 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Preface by the Author 第四冊 自 序 — count: 7
- 点亏 (點虧) 有時吃點虧 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 2: Managing the Mind - More Discussion about the Ordinary Mind 卷二 心的管理 再談平常心 — count: 3
- 喫亏 (喫虧) 銀錢要學喫虧 — Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》, Admonishments - 箴 — count: 3
- 闷亏 (悶虧) 有了一點傷害或吃了一點悶虧 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 3: How to Make Daily Improvements - How to Transcend Worldliness 卷三 如何日日增上 如何超脫 — count: 3
- 亏家庭主妇 (虧家庭主婦) 有虧家庭主婦的職責 — Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》, A Buddhist View of Women 佛教的女性觀 — count: 2
- 亏上 (虧上) 吃得起虧上得了當 — Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》, Scroll 2: Take a Step Back and Think - The Meaning of Taking Responsibility 卷二 退一步想 承擔的定義 — count: 2
- 切莫亏 (切莫虧) 在眾叢林切莫虧 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 9: Song on Right and Wrong by Fenyang Wude of the Song 第十二冊 佛教作品選錄 第九課 是非歌 宋‧汾陽無德 — count: 2
- 小亏 (小虧) 反而願意自己吃一點小虧 — Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》, Scroll 1: Another Kind of Wealth - Consensus 卷一 另類的財富 共識 — count: 2