懊悔 àohuǐ
àohuǐ
verb
to feel remorse; to repent; to regret
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: In the sense of 悔恨 (CC-CEDICT '懊悔'; Guoyu '懊悔'; Mathews 1931 '懊悔', p. 7)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 13
- Regret 懊 悔 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 12
- Path of Cultivation, Scroll 2: Six Inscriptions of Regret 卷二 修行之道 六悔銘 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 6
- Do Not Bring Remorse to your Coffin 不要將歉疚帶到棺材裡去 Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》 — count: 3
- Scroll 4: Different from the Crowd - How Coud it be 卷四 與眾不同 寧可 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 3
- Never Make Any Returns 永不退票 Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》 — count: 3
- “Exploring Life's Roads” Preface: The Three Realms are like the Parable of the Burning House, the Human World has a Pure Land 《探索人生路》序:三界如火宅,人間有淨土 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 2
- Discussion on Images of Ghosts 論鬼的形象 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 2
- Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 2
- Chapter 2: Challenging Limits - Not Having 卷二 挑戰極限 ■沒有 Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》 — count: 2
Collocations
- 会懊悔 (會懊悔) 會懊悔的啊 — Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》, Scroll 1 Adapting to the Path of Life: A Four Line Gatha for Life Cultivation 卷一 調適生命之道 生活修行四句偈 — count: 11
- 懊悔不已 (懊悔不已) 懊悔不已 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Breaking Through and Seeing Through 突破與看破 — count: 9
- 事后懊悔 (事後懊悔) 事後懊悔 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, Sewing and Mending 縫 補 — count: 5
- 懊悔当初 (懊悔當初) 我很懊悔當初找錯人了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 4
- 来懊悔 (來懊悔) 我們何必等事後才來懊悔呢 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, Affection 親 情 — count: 3
- 深感懊悔 (深感懊悔) 而深感懊悔和遺憾 — Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Palliative Care' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「臨終關懷」的看法 — count: 3
- 懊悔空 (懊悔空) 只有懊悔空嘆 — Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on the Chan School and Pure Land - What is the Meaning of Pure Land? 禪門淨土篇 何謂淨土? — count: 2
- 懊悔无益 (懊悔無益) 懊悔無益 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 2
- 知道懊悔 (知道懊悔) 凡事都要等到吃虧上當以後才知道懊悔 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Regret 懊 悔 — count: 2
- 是不是懊悔 (是不是懊悔) 你是不是懊悔過去偷食別人孩子的罪惡行為呢 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Transforming Hariti (Teaching) 度化鬼子母(教化) — count: 2