分家 fēnjiā
fēnjiā
verb
to separate and live apart; division of a large family into smaller groups
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '分家')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 25: My one Trash Can 【二十五說】我是一個垃圾桶 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 6
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 3
- Scroll 4: Avalokitesvara - Independence 卷四 觀自在 獨立 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 3
- Not to Be Calculating 多少不計較 Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》 — count: 3
- The True Meaning of Family 家的真義 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 2
- Chapter 3: Training Your Thoughts - Successors 卷三 思想訓練 接班人 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 2
- Chapter 2: The Language of Non-Contention - Five Ways to Manage a Household 卷二 無諍的語言 治家五法 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 2
- Chapter 3: Honesty is Important - Rebellion 卷三 誠實的重要 造反 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 2
- Lecture 15: Secular Affairs Within Monastic Life 第十五講.僧門俗事 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 2
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 3 A Buddhist View of Women (Speech in Taipei at the Sun Yat-sen Memorial Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第三篇 佛教的女性觀(講於臺北國父紀念館) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 1
Collocations
- 要分家 (要分家) 兄弟不合要分家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 15: Secular Affairs Within Monastic Life 第十五講.僧門俗事 — count: 7
- 兄弟分家 (兄弟分家) 三個兄弟分家 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Not to Be Calculating 多少不計較 — count: 6
- 分家出去 (分家出去) 後來就分家出去了 — A Life With Palms Joined 1 - In Nanjing, I was my Mother's Audience 《合掌人生1-在南京,我是母親的聽眾》, Grandmother 外婆 — count: 2
- 佛教分家 (佛教分家) 全國神社與佛教分家 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 4: Buddhist History - Class 15: History of Buddhism in Japan 第四冊 佛教史 第十五課 日本佛教史 — count: 2
- 姊妹分家 (姊妹分家) 像兄弟姊妹分家 — Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》, A Buddhist View of Wealth 佛教的財富觀 — count: 2
- 好分家 (好分家) 你們就好分家了 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Not to Be Calculating 多少不計較 — count: 2
- 不得不分家 (不得不分家) 最後終於不得不分家 — Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》, A Buddhist View of Women 佛教的女性觀 — count: 2