预留 (預留) yùliú
yùliú
verb
to set aside; to reserve
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '預留'; Guoyu '預留')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 4: Reserve some Space 卷四 預留空間 預留空間 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 13
- Scroll 2: Sources of Joy - Afterwards 卷二 快樂的來源 後 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 6
- Leeway 餘 地 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 3
- Chapter 4: Reserve some Space - Love 卷四 預留空間 愛 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 3
- Chapter 4: Reserve some Space - Topics for Conversation 卷四 預留空間 話題 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 1
- Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 1
- Volume 6: Applied Buddhism - Class 18: A Buddhist View of Birth and Old Age, Sickness, and Death 第六冊 實用佛教 第十八課 佛教對生老病死的看法 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- Chapter 4: Reserve some Space - Returning to One's Place of Birth 卷四 預留空間 歸誰養 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 1
- Chapter 3: An Admonition for Conducting Oneself with Integrity - Ways of Using Time 卷三 處事箴言 ■時間用法 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 1
- Lecture 12: Period Start and Ending 第十二講‧期頭期尾 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 1
Collocations
- 预留空间 (預留空間) 預留空間 — Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》, Chapter 4: Reserve some Space - Love 卷四 預留空間 愛 — count: 30
- 要预留 (要預留) 凡事還是要預留 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Leeway 餘 地 — count: 7
- 懂得预留 (懂得預留) 要懂得預留餘地 — Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》, Scroll 2: Take a Step Back and Think - Worries about Future Consequences 卷二 退一步想 後顧之慮 — count: 6
- 预留后路 (預留後路) 小心謹慎的為自己預留後路 — Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》, Scroll 1: Wisdom in Life 卷一 人生的智慧 人生的智慧 — count: 4
- 预留余地 (預留餘地) 預留餘地 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: A Guide to Development of Moral Character Diligence in Management of Finance and Personal property 第三冊 進德修業的指南 — count: 3
- 预留一点 (預留一點) 為自己預留一點空間 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Turning Ourselves Around 回頭轉身 — count: 3
- 预留一些 (預留一些) 預留一些餘地給人 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Leeway 餘 地 — count: 2
- 人预留 (人預留) 給人預留空間的意思 — Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》, Chapter 4: Reserve some Space - Love 卷四 預留空間 愛 — count: 2
- 预留遗嘱 (預留遺囑) 假如能預留遺囑 — Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》, Scroll 2: Sources of Joy - Afterwards 卷二 快樂的來源 後 — count: 2
- 预留财产 (預留財產) 或者預留財產給子孫 — Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Palliative Care' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「臨終關懷」的看法 — count: 2