福田 fútián
-
fútián
noun
field of merit
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
fútián
noun
field of blessing
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: puṇyakṣetra, Pali: puññakkhetta, Japanese: fukuden, Tibetan: bskal ba; activities of kindness or charity, a domain for practices leading to enlightenment (BL 'puṇyakṣetra'; FGDB '福田'; Mahāvyutpatti 'viprakarṣaḥ'; SH '福田', p. 426)
Contained in
- 福田行诫(福田行誡) Fukuda Gyōkai
- 八福田 Eight Merit Fields ; Eight Fields of Merit ; eight fields of merit
- 佛说诸德福田经(佛說諸德福田經) Fo Shuo Zhu De Futian Jing
- 八种福田(八種福田) Field of Merit; Eight Fields of Merit
- 知足能忍是天堂 慈悲喜舍是道场 服务助人是福田 共生和平是乐园(知足能忍是天堂 慈悲喜捨是道場 服務助人是福田 共生和平是樂園) Contentment and patience create places of heaven, Kindness, compassion, joy, and equanimity are a way of practice, Service and assistance are the fields of merit, Peaceful coexistence is a paradise.
- 诸德福田经(諸德福田經) Zhu De Futian Jing
- 种福田(種福田) to cultivate the field of merits
- 福田衣 the garment of the field of blessing ; Field of Merit Robe ; kasaya; robe
- 今日人间有善缘 当年佛前种福田(今日人間有善緣 當年佛前種福田) From yesterday's merits cultivated in front of the Buddha; Come today's good affinities in the human world.
- 福田库(福田庫) Field of Merits Bank
- 八种福田; 1. 三宝 2. 修道者 3. 父母 4. 师长 5. 病人 6. 残障 7. 急难 8. 弱势团体(八種福田; 1. 三寶 2. 修道者 3. 父母 4. 師長 5. 病人 6. 殘障 7. 急難 8. 弱勢團體) Field of Merit: 1. the Triple Gem; 2. spiritual practitioners; 3. parents; 4. teachers; 5. the sick; 6. the physically impaired; 7. crisis victims; 8. groups helping the disadvantaged
- 发心如播种 慈悲似春阳 众生如福田 喜舍似大地 方便如和风 禅定似净水 般若如雨露 菩提似秋月(發心如播種 慈悲似春陽 眾生如福田 喜捨似大地 方便如和風 禪定似淨水 般若如雨露 菩提似秋月) Aspiration is like sowing seeds. Compassion is like the spring sun. Sentient beings are like our field of merits. Joy and equanimity are like the Earth. Expedient means are like soothing breezes. Meditative concentration is like purifying water. Prajna wisdom is like rain and dew. Bodhi wisdom is like the autumn moon.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3: Acknowledging the World - Cultivating Fields 卷三 認知世間 耕種田地 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 7
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 21: Buddhism and Service to the Public 第八冊 佛教與世學 第二十一課 佛教與公益事業 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 7
- Buddhism and Agriculture 佛教與農業 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 6
- Where the Future of Humanistic Buddhism Lies - Lecture 3 佛教的前途在那裏 第三篇 佛教的前途在那裏(第三講) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: An Ordinary Mind 星雲日記21~慈悲是寶藏 平常心(1993/1/16~1993/1/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 5
- Where the Future of Buddhism Lies (Lecture 3) 佛教的前途在那裡(第三講) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 14: The Significance of the Sangha 第一冊 佛法僧三寶 第十四課 僧的意義 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- The Arhat Religious Experience 阿羅漢的宗教體驗 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 4
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 4 A Buddhist View of Happiness and Longevity (Speech in Taipei at the Sun Yat-sen Memorial Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第四篇 佛教的福壽觀(講於臺北國父紀念館) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 4
- Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
Collocations
- 第一福田 (第一福田) 為第一福田 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 7: Three Knives and Six Mallets 第七講.三刀六槌 — count: 16
- 种植福田 (種植福田) 予眾生種植福田的機會 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法會啟建因緣分第一 【譯文 原典 注釋】 — count: 16
- 植福田 (植福田) 廣植福田的因緣 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Lecture] 法會啟建因緣分第一 【講話】 — count: 13
- 福田里 (福田裡) 就能在我們的功德福田裡有所收成 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 11: Samantabhaclra’s Management Approach 第十一講.普賢管理 — count: 9
- 在福田 (在福田) 在福田中播下種子 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: An Ordinary Mind 星雲日記21~慈悲是寶藏 平常心(1993/1/16~1993/1/31) — count: 8
- 福田思想 (福田思想) 是中國幾百年來的福田思想 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: The Six Senses as a Place of Practice 星雲日記12~處處無家處處家 六根作道場(1991/7/16~7/31) — count: 7
- 培植福田 (培植福田) 培植福田 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 6
- 块福田 (塊福田) 要持續長遠的耕種這塊福田 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 7: Volunteer Bodhisattva 第七講.義工菩薩 — count: 6
- 求福田 (求福田) 只求福田 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 6
- 耕种福田 (耕種福田) 有的人把信仰說為是耕種福田 — Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》, Plowing 耕 — count: 5