事 shì
-
shì
noun
matter; thing; item
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 等 has a similar meaning to 事情 (ABC 'shì' n 1; Giles 1892 'shih'; Guoyu '事' n 2; Kroll 2015 '事' 1, p. 415; NCCED '事' 1; Rouzer 2007, p. 27) -
shì
verb
to serve
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'shì' v 3; NCCED '事' 4; Rouzer 2007, p. 27) -
shì
noun
a government post
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 事宦. -
shì
noun
duty; post; work
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 事务 (ABC 'shì' n 3; Guoyu '事' n 1; Kroll 2015 '事' 3, p. 415; NCCED '事' 6; Rouzer 2007, p. 27) -
shì
noun
occupation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 职业 (ABC 'shì' n 3; NCCED '事' 2). -
shì
noun
cause; undertaking; enterprise; achievment
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 事业 (ABC 'shì' n 4). -
shì
noun
an accident
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 事故 or 变故 (ABC 'shì' n 2; Guoyu '事' n 3; NCCED '事' 3). -
shì
verb
to attend
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 侍奉 (Guoyu '事' v 1) -
shì
noun
an allusion
Domain: Literature 文学
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 典故 (Kroll 2015 '事' 4, p. 415). -
shì
noun
a condition; a state; a situation
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 情况. For example, For example, 实事求是 'to handle matters according to the actual situation' (CCI '实事求是'; Rouzer 2007, p. 27) -
shì
verb
to engage in
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 从事 (ABC 'shì' v 2; Guoyu '事' v 2; Kroll 2015 '事' 2, p. 415; NCCED '事' 5). -
shì
verb
to enslave
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 插入 (Guoyu '事' v 3) -
shì
verb
to pursue
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 奉行. -
shì
verb
to administer
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 办理. -
shì
verb
to appoint
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 任用 (Kroll 2015 '事' 3a, p. 415) -
shì
measure word
a piece
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: In this sense 事 is has the same meaning as 件 (Kroll 2015 '事' 6, p. 415) -
shì
noun
meaning; phenomena
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: artha, Pali: attha, Japanese: gi; an object in the phenomenal world (BL '事', p. 63; BCSD '事', p. 81; FGDB '事'; Kroll 2015 '事' 5, p. 415; MW 'artha'; Sharf 2017, p. 159) -
shì
noun
actions; karma
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: karma, Tibetan: las (BCSD '事', p. 81; Mahāvyutpatti 'karma')
Contained in
- 彼福招化果,作利有情事 the merit produces fruit, serving to benefit living beings
- 1. 佛光人生活要佛法化 2. 佛光人信仰要理智化 3. 佛光人处事要平和化 4. 佛光人修持要落实化(1. 佛光人生活要佛法化 2. 佛光人信仰要理智化 3. 佛光人處事要平和化 4. 佛光人修持要落實化) 1. Fo Guang members should practice the Dharma in daily life. 2. Fo Guang members should remain rational in their faith. 3. Fo Guang members should peaceful resolve matters. 4. Fo Guang members should be pragmatic in their spiritual practices.
- 根本说一切有部毘奈耶安居事(根本說一切有部毘奈耶安居事) Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Anju Shi
- 根本说一切有部毘奈耶羯耻那衣事(根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事) Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Jie Chi Na Yi Shi
- 静观天下事 参透远见心(靜觀天下事 參透遠見心) Observing the happening of the world; Intuiting the insight of great visions.
- 好事从我做起(好事從我做起) be the one to start doing good deeds
- 缘事(緣事) study of phenomena
- 任 事 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
- 僧事百讲 6:佛教推展(僧事百講 6:佛教推展) One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs: Spread of Buddhism
- 世事不必争人我 身心放下见干坤(世事不必爭人我 身心放下見乾坤) Needless to fight over self and others; Upon letting go, the Truth is revealed.
- 成办诸事真言(成辦諸事真言) mantra for doing work
- 辨事真言 mantra for doing work
- 十二部经; 1. 长行 2. 重颂 3. 孤起 4. 譬喻5. 因缘 6. 无问自说 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方广 11. 论议 12. 授记(十二部經; 1. 長行 2. 重頌 3. 孤起 4. 譬喻5. 因緣 6. 無問自說 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方廣 11. 論議 12. 授記) Twelve Divisions of Sutras: 1. Sutra (discourses); 2. Geya (repeated verses); 3. Gatha (verses); 4. Avadana (parables); 5. Nidana (expositions of causes); 6. Udana (unprompted teachings); 7. Jataka (stories of the Buddha’s previous lives); 8. Itivrttaka (stories of the disciples’ previous lives); 9. Abdhutadharma (miracles); 10. Vaipulya (profound teachings); 11. Upadesa (debates); 12. Vyakarana (prophecies)
- 阿难问事佛吉凶经(阿難問事佛吉凶經) Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
Also contained in
事实上 、 水门事件 、 军事机密 、 叙事剧 、 雅事 、 好事 、 行事历 、 大宋宣和遗事 、 办事处 、 亏心事 、 百事无成 、 政事 、 干事 、 敘事者 、 记事簿 、 事迹 、 柳条湖事件 、 吉事 、 白事 、 公事包 、 碍事 、 视事 、 两回事 、 他事 、 施事者 、 事理 、 军事核大国 、 人浮于事 、 指事字 、 既成事实 、 婚事 、 联经出版事业公司 、 警告启事 、 七事 、 遭横事 、 常任理事国 、 不明事理
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 42
- Humanistic Buddhism and Training in Precepts 人間佛教的戒學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 41
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 37
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 37
- Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - Policy for Work 卷一 處事之要 做事方針 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 28
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 25
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease: The Stages of Life 星雲日記28~自在人生 生涯四階段(1994/4/16~1994/4/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 24
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 24
- Hsing Yun Diary 8 - Compassion does not have a Fixed Location: What is Cultivation? 星雲日記8~慈悲不是定點 修行是什麼(1990/12/1~12/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 23
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Palliative Care' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「臨終關懷」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 23
Collocations
- 事佛 (事佛) 一是事佛 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 14
- 八事 (八事) 誦此八事 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Preface 自 序 — count: 11
- 承事 (承事) 供養承事八百四千萬億那由他諸佛之功德 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 11
- 件事 (件事) 聞得有這件事 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 9
- 事八百 (事八百) 供養承事八百四千萬億那由他諸佛之功德 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 5
- 轻贱事 (輕賤事) 輕賤事有多種 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 4
- 事供养 (事供養) 中又分為理供養與事供養 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 3
- 事大 (事大) 生死事大 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Lecture] 受持演說勝無住行施分第三十二 【講話】 — count: 3
- 生死事 (生死事) 生死事大 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Lecture] 受持演說勝無住行施分第三十二 【講話】 — count: 3
- 福业事 (福業事) 勤修三種世福業事 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 3