关 (關) guān
-
guān
verb
to close
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 闭合 (Guoyu '關' v 1; Unihan '關') -
guān
noun
a frontier; a border
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 国境 national border or a natural barrier (Guoyu '關' n 2; Unihan '關') -
guān
noun
relation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '關') -
guān
verb
to detain; to lock up
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 拘禁 (Guoyu '關' v 2) -
guān
verb
to stop; to turn off
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 停止; for example, 关机 turn off a machine or 关灯 switch off a light (Guoyu '關' v 3) -
guān
verb
to involve; to connect
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 牵涉 (Guoyu '關' v 4) -
guān
verb
to receive; to get
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 领取; for example, 关饷 receive salary (Guoyu '關' v 5) -
guān
noun
a doorbolt
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 门闩 (Guoyu '關' n 1) -
guān
noun
a strategic moment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 重要时刻 (Guoyu '關' n 3) -
guān
noun
a switch
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: To control machinery, in the sense of 开关 (Guoyu '關' n 4) -
guān
proper noun
Guan
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '關' n 5)
Contained in
- 无门关(無門關) Gateless Barrier ; Gateless Checkpoint; Wumen's Checkpoint; Wumen Guan
- 没有什么关系(沒有什麼關係) not bear much relevance
- 关则练心 静则养心 做则用心 行则运心 言则省心 乱则安心 动则治心 定则无心(關則練心 靜則養心 做則用心 行則運心 言則省心 亂則安心 動則治心 定則無心) When in seclusion, train the mind. When in quietude, nurture the mind. When in practice, dedicate the mind. When in action, utilize the mind. When speaking, reflect on the mind. When in clamor, settle the mind. When in movement, remedy the mind. When in concentration, empty the mind.
- 识得人我关系处 一花一叶一如来(識得人我關係處 一花一葉一如來) To know the ways between the self and others; One can see a buddha in a single flower or leaf.
- 华严关脉义记(華嚴關脈義記) Huayan Guan Mai Yi Ji
- 八关斋经(八關齋經) Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts ) ; Ba Guan Zhai Jing
- 八关斋戒; 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不着华鬘香油涂身 7. 不歌舞观听 8. 不坐卧高广大牀(八關齋戒; 1. 不殺生 2. 不偷盜 3. 不淫 4. 不妄語 5. 不飲酒 6. 不著華鬘香油塗身 7. 不歌舞觀聽 8. 不坐臥高廣大牀) Eight Precepts: 1. refrain from killing; 2. refrain from stealing; 3. refrain from sexual conduct; 4. refrain from lying; 5. refrain from consuming intoxicants; 6. refrain from wearing personal adornments; 7. refrain from partaking in music and dancing; 8. refrain from sleeping in fine beds
- 坐关(坐關) to sit in contemplation
Also contained in
关东煮 、 关节面 、 关防 、 髋关节 、 双关 、 关机 、 性关系 、 营业机关 、 人际关系 、 闭关锁国 、 关押 、 韶关地区 、 生产关系 、 闭关自守 、 通关节 、 马关县 、 识破机关 、 特务机关 、 关节腔 、 关公 、 壶关县 、 漠不关心 、 不关痛痒 、 相关 、 立法机关 、 关贸总协定 、 关塞 、 超友谊关系 、 通关文牒 、 相关性 、 一脉相关 、 点火开关 、 城里关外 、 难关 、 山海关之战 、 萧关 、 党政机关 、 机关刊物 、 关键 、 关塔那摩湾 、 关捩子 、 相互关系 、 机关报
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 18
- Writings on the Chan School and Pure Land - What is Chan? 禪門淨土篇 禪是什麼? Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 14
- The Mainland Sangha in Taiwan 大陸僧侶在台灣 Buddhist Affinities over a Century 7 - A Monastic's Faith 1 《百年佛緣7-僧信篇1》 — count: 13
- Life and Cultivation 生活與修持 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 12
- Chapter 4: Chan Mind - Crossing a Barrier 卷四 禪心 ■過關 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 11
- Canonical Evidence for Humanistic Buddhism (Recorded in at Total of 28 Kinds of Canonical Text) - A True Sage 人間佛教的經證(共收錄二十八種經典) ■真智者 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 10
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 9
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 18: Cultivation of General Knowledge 第七冊 佛教常識 第十八課 修持常識 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 9
- Me and Promoting the Dharma in Prisons 我的監獄弘法 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Lively Activities at Places of Practice 星雲日記25~ 感動的修行 熱鬧場中作道場(1993/9/1~1993/9/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 9
Collocations
- 关房 (關房) 關房 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 10: Four Main Halls 第十講‧四大堂口 — count: 17
- 关在 (關在) 小賊就關在櫃子裏面 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 12
- 在关 (在關) 慈航菩薩在關房中圓寂 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 8
- 关好 (關好) 記得替我把門關好 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 关起来 (關起來) 紛紛把門關起來 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 关起 (關起) 我們就各人關起房門休息 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Philippines 菲律賓 — count: 5
- 利关 (利關) 利關 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 5
- 护关 (護關) 我來護關 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 6: Summer Retreat 第六講.結夏安居 — count: 5
- 一关 (一關) 知客師父出其不意用力把門一關 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Inside and Outside the Door 門裏門外 — count: 5
- 关进 (關進) 你把我關進櫃子 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 4