轻视 (輕視) qīngshì
qīngshì
verb
to despise; to scorn; to look down on
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '輕視')
Contained in
- 我不敢轻视汝等,汝等皆当作佛(我不敢輕視汝等,汝等皆當作佛) I dare not denigrate anyone of you, for you are all going to become buddhas
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: A New Beginning 星雲日記33~享受空無 新的開始(1995/1/16~1995/1/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 7
- 8. Conversion of Family Members - 1. Home Education 捌、佛化家庭篇 一、家庭教育 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 6
- The Buddha's Way of Teaching 佛陀的教育法 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 6
- Lecture 12: Gender Equality 第十二講.男女平等 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 5
- Scroll 2: Preparing for the Future - An Educated Outlook 卷二 預備未來 學問觀 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 38 - Lowering Your Head: Self Education 星雲日記38~低下頭 自我教育(1995/11/1~1995/11/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 5
- Scroll 3: Acknowledging the World - Between a Centimeter and an Inch 卷三 認知世間 分寸之間 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 4
- Chapter 1: Don't Take it Lightly 卷一 不可輕 不可輕 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 4
- Chapter 23: My Equal Nature 【二十三說】我的平等性格 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 4
- The Spirit of A Blade of Grass 小草精神 Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》 — count: 3
Collocations
- 不敢轻视 (不敢輕視) 不敢輕視南方的即身成佛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 40
- 轻视汝等 (輕視汝等) 我不敢輕視汝等 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 36
- 不可轻视 (不可輕視) 不可輕視 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 28
- 人轻视 (人輕視) 必然受人輕視 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 20
- 不可以轻视 (不可以輕視) 不可以輕視 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 12
- 不能轻视 (不能輕視) 我們不能輕視小孩子 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 9
- 轻视学问 (輕視學問) 輕視學問 — Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》, Scroll 2: Preparing for the Future - An Educated Outlook 卷二 預備未來 學問觀 — count: 6
- 轻视一个 (輕視一個) 我們也不能輕視一個小小的按鈕 — Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》, Crucial Points 關 鍵 — count: 4
- 会轻视 (會輕視) 就會輕視我們 — Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》, Scroll 3: The Gate of Happiness - The Importance of Honesty 卷三 幸福之門 誠實的重要 — count: 4
- 不会轻视 (不會輕視) 是不會輕視這隨手 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Mahayana bodhisattva ideal of making a vow to acheive supreme enlightenment - Part 3 [Lecture] 大乘菩薩發心分第三 【講話】 — count: 4