娘娘 niáng niang
-
niáng niang
noun
mother
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '娘娘'; Guoyu '娘娘'; Kroll 2015 '娘' 1a, p. 324) -
niáng niang
noun
queen; empress; imperial concubine; Goddess
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '娘娘'; Guoyu '娘娘')
Also contained in
子孙娘娘 、 娘娘腔 、 天孙娘娘 、 王母娘娘 、 娘娘庙 、 正宫娘娘
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Volume 10: Religion Overview - Class 13: Dieties that have an Affinity with Buddhism 第十冊 宗教概說 第十三課 附佛神祇的因緣 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Lecture 2: Chinese Monasteries 第二講‧中土叢林 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 3
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Folk Religions' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「民間信仰」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 3
- A Cylinder of Inscribed Bamboo sticks 籤 筒 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- Me and Deities 我與神明 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 2
- Chapter 4: The Beauty of Transcendence - The Gods 卷四 超越之美 ■諸神 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 2
- Chapter 3: Planning in Advance - Myths 卷三 胸有成竹 ■神話 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 2
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 15: Popular Customs relating to Spirits 第七冊 佛教常識 第十五課 民俗神祇 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- Mazu and Taiwan's Avalokitesvara 媽祖,台灣的觀世音 A Life With Palms Joined 3 - The Causes and Conditions of One-Stroke Calligraphy 《合掌人生3-一筆字的因緣》 — count: 1
- Me and Clergy in the Catholic Church 我與天主教的神職人員 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 1
Collocations
- 生娘娘 (生娘娘) 註生娘娘 — Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》, Chapter 3: Planning in Advance - Myths 卷三 胸有成竹 ■神話 — count: 11
- 白娘娘 (白娘娘) 也因民間的白娘娘水漫金山寺的典故而聲名遠播 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 2: Chinese Monasteries 第二講‧中土叢林 — count: 6
- 子娘娘 (子娘娘) 求助送子娘娘等 — Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Folk Religions' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「民間信仰」的看法 — count: 4
- 妈祖娘娘 (媽祖娘娘) 媽祖娘娘祭辰 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 6: Buddhist Etiquettes and Rites 第六講.佛門禮法 — count: 4
- 后土娘娘 (后土娘娘) 變成后土娘娘 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 10: Religion Overview - Class 13: Dieties that have an Affinity with Buddhism 第十冊 宗教概說 第十三課 附佛神祇的因緣 — count: 3
- 娘娘等 (娘娘等) 求助送子娘娘等 — Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Folk Religions' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「民間信仰」的看法 — count: 2
- 娘娘水漫金山 (娘娘水漫金山) 也因民間的白娘娘水漫金山寺的典故而聲名遠播 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 2: Chinese Monasteries 第二講‧中土叢林 — count: 2