错 (錯) cuò
-
cuò
noun
mistake; error; blunder; fault
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 错 is synonymous with 错误 in this sense (Unihan '錯'). -
cuò
adjective
wrong; mistaken; incorrect
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 错 is synonymous with 不正确 in this sense (Guoyu '錯' cuò adj 1). -
cuò
verb
to inlay with gold or silver
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Etymology: 錯:金涂也。(Shuo Wen; Guoyu '錯' cuò v 3) -
cuò
noun
a grindstone
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 错 is synonymous with 磨刀石 in this sense (Guoyu '錯' cuò n 1). -
cuò
proper noun
Cuo
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '錯' n 2) -
cuò
verb
to diverge; to branch off the road
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '錯' cuò v 2) -
cuò
adjective
bad; spoiled; broken
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 壞的 (Guoyu '錯' cuò adj 2) -
cù
verb
to find a place for; to arrange for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 安置 (Guoyu '錯' cù v 1) -
cù
verb
to discard; to abandon; to invalidate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 废弃 (Guoyu '錯' cù v 2) -
cù
verb
to stop
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 停止 (Guoyu '錯' cù v 2) -
cù
verb
to put in place; to put into practice; to take effect
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 施行 (Guoyu '錯' cù v 3)
Contained in
- 淤泥可以长出莲花 寒门可以培养孝子 洪炉可以锻鍊钢铁 困境可以成就伟人 认错可以增加勇气 服务可以转为善缘 苦涩可以酝酿甘甜 烦恼可以化为菩提(淤泥可以長出蓮花 寒門可以培養孝子 洪爐可以鍛鍊鋼鐵 困境可以成就偉人 認錯可以增加勇氣 服務可以轉為善緣 苦澀可以醞釀甘甜 煩惱可以化為菩提) Just as lotuses can grow out of mud, A humble family can raise filial children. Just as steel can be forged in a furnace, Adversity can create greatness. Just as courage comes from admitting one's faults, Service can create good affinities. Just as sweet taste can be brewed from bitterness, Defilements can turn into Bodhi.
- 错误不能一直下去(錯誤不能一直下去) You cannot keep being wrong
- 1. 你好我坏 2. 你对我错 3. 你大我小 4. 你有我无(1. 你好我壞 2. 你對我錯 3. 你大我小 4. 你有我無) 1. You are well, and I am not. 2. You are right, and I am wrong. 3. You are important, and I am not. 4. You can have, and I own nothing.
- 不要错失良机(不要錯失良機) Seize your opportunities
- 认错,要有勇气(認錯,要有勇氣) It takes courage to admit one's mistakes.
- 心的功用 闹时练心安静自在 独时慎心不可妄为 乱时定心集中精神 怒时忍心没有差错 伤时疗心恢复健康 劳时专心工作易成 苦时转心化苦为乐 错时改心必能成功 迷时悟心回归正道 妄时真心迷途知返 静时养心禅修增上 坐时观心能知得失 立时守心思前想后 行时小心安全第一 言时留心说话谨慎 学时省心容易成就 动时稳心不会冒失 做时用心易达目标 富时舍心推己及人 睡时放心身心安然(心的功用 鬧時練心安靜自在 獨時慎心不可妄為 亂時定心集中精神 怒時忍心沒有差錯 傷時療心恢復健康 勞時專心工作易成 苦時轉心化苦為樂 錯時改心必能成功 迷時悟心回歸正道 妄時真心迷途知返 靜時養心禪修增上 坐時觀心能知得失 立時守心思前想後 行時小心安全第一 言時留心說話謹慎 學時省心容易成就 動時穩心不會冒失 做時用心易達目標 富時捨心推己及人 睡時放心身心安然) The Mind in Function Train the mind in moments of clamor, remain calm and at ease. Caution the mind in moments of solitude, refrain from thoughtless actions. Concentrate the mind in moments of chaos, stay in focus. Withhold the mind in moments of anger, do not take any wrong steps. Recuperate the mind in moments of hurt, regain good health. Commit the mind in moments of hard work, goals will be accomplished. Transform the mind in moments of pain, turn it into joy. Amend the mind in moments of fault, success is within reach. Awaken the mind in moments of ignorance, return to the righteous path. Keep the mind genuine in moments of confusion, don't stay astray. Nurture the mind in moments of quietude, improve your meditative skills. Contemplate the mind in moments of meditation, remain aware of your gains and losses. Guard the mind in moments of success, be cautious with every step. Alert the mind in moments of motion, safety comes first. Admonish the mind in moments of speaking, be careful with your words. Reflect on the mind in moments of learning, achievement are within reach. Steady the mind in moments of action, don't do anything abrupt. Attend to the mind in moments of work, goals are possible. Let go of the mind in moments of wealth, put yourself in others' shoes. Rest the mind in moments of sleep, gain mental and physical peace.
Also contained in
错综复杂 、 车错毂 、 挑错 、 错峰 、 觥筹交错 、 错综 、 拼错 、 错失时机 、 错觉 、 错落有致 、 错位 、 吃错药 、 错迕 、 改错 、 错解 、 错时 、 犬牙交错 、 错落不齐 、 错车 、 铸成大错 、 鼂错 、 做错 、 羊卓雍错 、 时空错置 、 错动 、 运行时错误 、 程错 、 错用 、 出错 、 视错觉 、 盘错 、 错那县 、 错处 、 排错 、 阴错阳差 、 错乱 、 交错 、 错过 、 搞错 、 当面错过 、 错杂 、 纵横交错 、 男怕入错行,女怕嫁错郎 、 不错 、 举直错诸枉
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 1: Life's Stations - Cannot Make a Mistake 卷一 人生的站 ■不能錯 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 23
- Scroll 2: Take a Step Back and Think - Making Mistakes 卷二 退一步想 犯錯 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 12
- Scroll 4: Different from the Crowd - Choices 卷四 與眾不同 選 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 11
- Mistakes 錯 誤 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 9
- The Study of Life in Buddhism 佛教的生活學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- Scroll 4: Where the Opportunities are - Mistakes 卷四 機會在那裡 錯誤 Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》 — count: 8
- Lecture 14: Assembly and Group Cultivation 第十四講.集會共修 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 8
- Correct Our Mistakes 知錯就改 Between Ignorance and Enlightenment 5 - Gas Station of Life 《迷悟之間(五)人生加油站》 — count: 6
- Section 2 China - Chapter 12: Summary of Buddhism on the Frontier 第二篇 中國篇 第十二章 邊疆佛教的概況 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 6
- The Doctrine of Buddhist Repentance 佛教的懺悔主義 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 6
Collocations
- 没有错 (沒有錯) 理上是如此沒有錯 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 14
- 说错 (說錯) 我有說錯了甚麼嗎 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 11
- 知错 (知錯) 知錯能夠弭患 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Using Compassion, Wisdom, and Patience 第一冊 慈悲智慧忍耐 — count: 9
- 错认 (錯認) 又恐行者錯認 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 5
- 念错 (念錯) 原來都念錯了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 — count: 5
- 一点不错 (一點不錯) 他倆覺得一點不錯 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 4
- 会错 (會錯) 會錯意而產生誤會者 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 14: Administrative Matters 第十四講.行政學習 — count: 4
- 不会错 (不會錯) 不會錯識 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: A Guide to Development of Moral Character Diligence in Management of Finance and Personal property 第三冊 進德修業的指南 — count: 4
- 错话 (錯話) 經常說錯話的人喻為 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Sound of a Crow 烏鴉的聲音 — count: 4
- 上错 (上錯) 認識上錯了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 3