适时 (適時) shìshí
shìshí
adjective
timely
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Time
, Concept:
Notes:
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Seize the Opportunities 乘 勢 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 4
- Scroll 3: The Gate of Happiness - Virtuous and Beautiful Characteristics 卷三 幸福之門 善美的特質 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 3
- Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - Human Relationships 卷三 識人之要 人際相處 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 2
- Volume 6: Applied Buddhism - Class 19: What you Need to Know about Visiting a Sick Person 第六冊 實用佛教 第十九課 探病須知 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- Lecture 7: Buddhist Wedding 第七講‧佛化婚禮 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 2
- 1997 Letter for Spring Festival 1997年新春告白 Letters for Spring Festival (A Letter to Dharma Friends) 《新春告白(致護法朋友們的一封信)》 — count: 2
- Chapter 2: How to Survive - Death 卷二 怎樣活下去 ■死亡 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 2
- Biographies of Eminent Monks 高僧傳 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 2
- Chapter 2: Go Out There - Teenage Problems 卷二 走出去 青少年的問題 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 1 - Peaceful and Carefree: Reflection on Hsing Yun Diary 星雲日記1~安然自在 「星雲日記」回響 Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 2
Collocations
- 能适时 (能適時) 也能適時點醒你 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 16: Nine Levels of Monastic Quality 第十六講.僧眾九品 — count: 13
- 适时给予 (適時給予) 適時給予推薦 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 12: Period Start and Ending 第十二講‧期頭期尾 — count: 11
- 要适时 (要適時) 總是要適時給人一點禮品 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 10
- 适时给 (適時給) 總是要適時給人一點禮品 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 9
- 能够适时 (能夠適時) 能夠適時給予開導 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 7: Buddhist Wedding 第七講‧佛化婚禮 — count: 6
- 适时地 (適時地) 適時地給予慰問 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 8: Patient Care 第八講‧看護病患 — count: 6
- 才能适时 (才能適時) 才能適時播種 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: The Principles of Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs 第三冊 做人處事的原則 — count: 5
- 总能适时 (總能適時) 總能適時地想出種種方法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 14: Vegetarianism and Vegetarian Food 第十四講‧素食齋菜 — count: 3
- 适时相助 (適時相助) 有的人碰到困難就會有貴人適時相助 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Importance of Making Affinity 結緣的重要 — count: 3
- 贵人适时 (貴人適時) 有的人碰到困難就會有貴人適時相助 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Importance of Making Affinity 結緣的重要 — count: 3